更全的杂志信息网

高校学报学术论文英文部分翻译探讨*

更新时间:2016-07-05

目前,学术论文的国际交流日益频繁,随着这种交流的不断深入,科研工作者不仅要查阅外文资料,同样,国内论文也需要推广到国外。英文题目,摘要等部分作为学术论文的重要组成部分,对于整篇论文起着提纲挈领的作用。国际上许多大型的检索机构一般只收录论文的英文题目和英文摘要等部分,而且很多数据库也只是免费提供论文的英文题目及摘要部分[1]。因此许多国外读者在判断是否需要进一步阅读该论文时,就只能通过论文的英文题目和英文摘要等部分来决定了。显而易见,在学术文献检索中,一个规范的英文题目和摘要对于论文能否被影响力大的检索机构收录能够产生不可小觑的影响。

学报英文部分基本情况

学术期刊,尤其是多数高校的学报,是一个极其重要的学术窗口。仅就高校学报而言,人们可以通过这个窗口去了解一所学校的教学质量、科研能力以及学术水平。因此,高校学报不仅是反映一所学校教学、科研学术成果的重要园地,也是衡量这所学校学术水平的重要标尺。学报对于促进国内外学术交流起着非常重要的作用。如此看来,高校学报对外传播载体的重任就落在了学报的英文翻译部分之上。因此,学报的英译部分是学报进行对外传播与交流的重要媒介。换言之,英译题目和英文摘要是外国人看学报的主要窗口也是必经之路。

理想信念是一个人奋勇前进的精神动力,它在大学生成长过程中起着重要作用。一个人如果没有了理想信念,就会迷失方向,就会失去前进的动力。近年来,伴随着我国经济发展转型、互联网的快速发展以及全球化浪潮的逼近,东西方价值观的差异给我国意识形态领域工作带来了巨大挑战,也对大学生树立理想信念、明确政治方向造成了一定影响。

然而在我国,许多作者并没有直接使用英语写作的能力,多数是直接对写好的汉语进行一对一的翻译,而在翻译的过程中,大部分作者并没有使用规范的英语写作方式以及英语思维方式,这样就会导致翻译出来的英文可读性较差,难以起到帮助论文对外推广的目的。因此,研究高校学报论文英文部分的翻译显得尤为重要。

英文文体特点和撰写规范

本文以具有国内外统一刊号,已经正式刊发某学报中英文摘要等为研究对象,选出其中的典型范例,借助文本对比分析、文献综述法,从自然科学论文文体的角度,结合翻译目的论三大法则,从而分析高校学报学术论文中英文摘要的文体特点、撰写规范等。

(一) 英文的文体特点

汉语文本注重“意合”,而英语文本则以“形和”为特点,在《文体与翻译》这本书中,刘宓庆先生指出:从语汇上看,自然科学类论文较多使用科技语汇,而科技语汇具有常用语汇专业化和同一词语词义多专业化的特点。例如:词法方面,英文科技论文在词汇的选用上趋向于名词化;表示存在的动词be多用表示行动的动词代替;为了使论文逻辑分明,多使用连接成分。在句法方面,科技类论文倾向于多用动词现在时,被动语态以及动词的非限定形式[2]。因此,论文写作者或学报的英文编译者就应该参照英文文体规范来撰写或编译论文英文题目以及摘要等。

(二) 英文论文撰写规范

英:Effects of Semi-continuous Casting Parameters on Heart Transfer and Structures of AZ80 Magnesium Ingot

国内使用中文写作的论文中,需要翻译成英文的部分一般包括题目,作者姓名、作者单位以及摘要部分,为了方便分析,本论文将其分为两大部分做探讨,第一部分包括题目,作者姓名、作者单位,第二部分就是论文的摘要部分。

题目作者信息的英文翻译

(一) 题目的英文翻译要规范化

1. 英文题目实词首字母要大写

目前,扬州市出台了多项惠补政策,支持秸秆还田、收储和综合利用各个环节,如秸秆机械化还田标准作业补助为20元/667m2(高邮和宝应按省政府有关政策文件25元/667m2),秸秆收贮补助标准不低于50元/t,利用秸秆的补助标准不低于25元/t,对于秸秆收贮和利用的补贴力度远低于机械还田,相对于较高的运行成本,政策补贴难以体现支持效果,极大影响秸秆收贮和利用产业主体的积极性。部分政策支持门槛较高,难以惠及小规模秸秆利用主体;对新建项目支持力度大,对建成后的常态化运行和终端产品扶持力度不足[13]。不少企业发展面临困局,盈利空间受到挤压,生存环境十分严峻。

[3]周大风、刘春曙、王耀华、丁献芝:《中国大百科全书·音乐舞蹈卷·畲族音乐》,北京:中国大百科全书出版,1989年,第198页。

我们所熟悉以及常写的汉语文章,标题使用不同大小字体以示区别,而英语文章的标题除了字体不同之外,还有字母的大小写之分。首先,英文文章的题目中实词要大写,非句首的介词等虚词不需要大写。如:

国际标准化组织曾经发布的文摘提出了规范化的学术论文英文摘要文体,改革开放后,我国为了促进科研工作者的学术论文在国际上得以大范围推广,颁布了国家标准《文摘编写规则》。在这之后,又颁布了《科学技术报告、学位论文和学术论文的编写式》,里面提到,论文摘要应该具有其独立性,也就是说一篇论文里面摘要的内容应该与该论文本身具有等量的主要信息,摘要本身应该是一篇独立并且完整的短文。

汉:“半连铸工艺对AZ80镁合金铸锭传热及组织的影响。”

在此标题中除了两个介词“on”之外,其他实词都是首字母大写。其次,复合词只需第一个单词首字母大写。仍以上述标题为例,复合形容词“Semi-continuous”中只需将“Semi”首字母“S”大写,连字符后面的“continuous”则不需要大写。

再者,标题中较长(5 个字母以上)的虚词也要大写。如:

如需叙述过去某一时间的发现、某一研究过程等时需要用一般过去时。与一般现在时不同的是,用一般过去时描述的现象往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理的,而只是当时如何;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。

一般学术论文的题目都不是完整的句子,也不含有谓语动词。学报中中文论文题目也几乎都是较长的名词性结构或者介词短语结构,完整的句子很罕见。因此将其翻译成英文时,大多以名词短语的形式呈现,一般不包含谓语动词。如:

介词“under”需大写。此外,位于首位或末尾的虚词也大写。如:

英:On How to Improve the Work of the Counselors in Vocational Colleges

汉:“略谈如何做好高职院校辅导员工作。”

on虽然为简单介词,但位于句首,就必须大写。

2. 英文题目翻译的名词化

汉:“现代学徒之下高职会计专业与企业合作问题的研究。”

汉:“现代学徒之下高职会计专业与企业合作问题的研究”

英:“Study on the Cooperation of Accounting in Vocational Colleges with Enterprises Under the Modern Apprenticeship System”

该汉语题目就是一个以“研究”为核心词的偏正词组。其译文也是如此,只是英文中核心词的位置放到前面。

由于焚烧理论趋于成熟,作为生活垃圾焚烧发电厂的核心设备,焚烧炉的自动控制技术也在不断改进和持续完善中。相信通过大量的总结和探索,更加成熟的控制理论和模式必将出现在未来的工程应用当中。

(二) 作者姓名的英文翻译要规范化

1. 作者姓名的汉语拼音要规范

在科研论文的撰写和编辑中,作者姓名的汉语拼音书写不规范甚至拼写错误的现象屡见不鲜。我国曾在1974年颁布了《中国人名汉字拼音字母拼写法》可将其归纳为以下几点:汉语姓名必须将姓和名分写,并且姓在前名在后;姓和名中的第一个字母必须大写,其余的字母一律小写、连写;复姓或双字名,字间既不空格也不用半字连接线;必要时用隔音符号。

飞客蠕虫感染数量共计0.90万个IP,环比增长1.37%。近四个季度我省飞客蠕虫数量发展趋势如图3所示:

1 姓名汉语拼音规范

姓名形式汉语错误拼写正确示范单姓单字张三ZHANGSANZhangSan单姓双字李国庆Li-Guo-QingLiGuoqing复姓单字欧阳锋OuYangFengOuyangFeng复姓双字司马相如SiMaXiangRuSimaXiangru需加隔音符号夏西安XiaXianXiaXi’an

1. 校名

不同于我国人名姓在前,名在后的顺序,西方人士的姓名顺序是名在前,姓在后。如美国前总统 Barack Hussein Obama 和现任总统Donald John Trump。

在引用国际知名人士、海外华裔、或者著名科学家和历史人物时,不能按照汉语拼音拼写,为了防止造成误解,应保持其约定俗成的传统拼法。如:孔子Confucius,成吉思汗GenghisKhan ,孙中山Sun Yat-sen ,杨振宁Chen-Ning Yang等。

3. 西方人士的姓名顺序

信息采集终端由采集模块、控制模块、GPRS(或GSM)模块、传输网络组成,主要进行机井用水原始数据采集与传输。系统管理中心由监控平台、输入输出设备组成,主要进行单井地理信息、种植作物种类、面积、作物轮次灌水定额等信息的录入,结合采集终端传输数据记录,自动汇总、分析,生成各种统计图表,加强了单井水权的实时监管。

(三) 作者单位名称的英译

2. 约定俗成的名字要保留

学报论文的撰写都要求写明作者的单位。同样的中文词汇对不同单位来说英语名称也许也会有所不同。比如,清华大学的英语名称是“Tsinghua University”“,北京大学”英语名称则翻译为“Peking University”,这是由于历史原因造成的。而“南京大学”则就是简单地按照汉语拼音译为“Nanjing University”。“包头职业技术学院”的英文名称是“Baotou Vocational & Technical College”,与此英文翻译相似的是“包头轻工职业技术学院”翻译为“Baotou Light Industry Vocational Technical College” ,而同样是高职学院的“内蒙古机电职业技术学院”的英文名称则是“Inner Mongolia Technical College of Mechanics and Electrics”。“内蒙古科技大学”的英文名称是“Inner Mongolia University Of Science & Technology”。因此,翻译单位名称时不可望文生义,要根据各单位规定的名称来翻译。

2.二级单位

一般在高校学报上面发表论文,都要求有二级单位,而许多作者对自己所在二级学院的英文翻译都不确定,最典型也是之前很常见的一个错误就是对于宣传部的翻译,现在百度翻译还是给出这个欠妥的翻译“Propaganda Department”,这个错误最早是在翻译国家宣传部时候犯的,我国的翻译人员在翻译宣传部时使用了propaganda这个词,因此也遭到了国外人士的笑话,因为在牛津词典中,propaganda的英文释义是“(usually disapproving)ideas or statements that may be false or exaggerated and that are used in order to gain support for political leader, party, etc.” 翻译成汉语就是“(通常是不赞成的)可能是虚假或夸大的想法或陈述,以获得政治领导,政党的支持,等等。”其后给出例句“They even set up their own news agency to peddle anti-isolationist propaganda.他们甚至设立了自己的通讯社来宣扬反孤立主义。”从其解释看来,propaganda这个词是带有贬义的,因而不能用在我们对“宣传部”的翻译上,而现在我们推广使用也较为准确妥当的翻译应该是“The Publicity Department”。

摘要内容的翻译规范

(一)摘要语态的使用

大多数学报摘要要求 200 左右汉字,摘要内容通常要求简洁明了,开门见山,不需要有太多的修饰渲染。而不管是中文还是英文,第一,第二人称都给人以较强的主观色彩,如过多使用就会削弱论文论述的客观性以及说服性,因此在写中文摘要的时候就要注意尽量避免使用主语,翻译成英文时也应尽量不用“I”或者“we”这样的词汇。我院学报收录的论文大多为自然学科的学术论文,因此在翻译的过程中使用被动语态较多,因为同等条件下,使用被动语态能够使句子结构更加简洁紧凑,客观性强。但有时被动语态在长句子中的连续使用也会使句子显得头重脚轻,不符合英语的表达逻辑。

碳信息披露指数(CDI)=企业碳信息披露所获得分÷碳信息披露评价体系总分。碳信息披露指数越大,企业对碳信息情况的披露越充分。

一段时间,中文论文写作者以及翻译者一味地追求使用被动结构,使得英文表达僵硬而不自然,失去了其功效。目前的趋势认为摘要的英文翻译也不必要拘泥于被动语态,有些表达采用主动语态会使句子结构上更加简练,表达更加清晰。根据腾真如,谭万成(2004)对学术论文英文摘要进行的抽样调查和统计:目前我国期刊中英文摘要被动语态所占比例为58.36%,主动语态占41.46%;国外期刊摘要被动语态占38.53%,主动语态占61.47%[3]。由此可见,国外的论文摘要还是以主动语态为主,这与国内一味追求摘要在用被动的观点是相悖的,只有在科技论文中,有时要用被动表达客观性。

裙房屋顶设置2组相互独立的集中太阳能热水系统,分别供酒店低、高区客房使用。每组太阳能集热板面积为350m2,各配置2只10m3闭式储热水罐,太阳能集热器与储热水罐通过循环水泵及板式换热器间接进行冷水加热,该设计能有效保证酒店客房冷、热水系统水压的平衡。加热后的太阳能出水与客房热水回水一并送至酒店低、高区的半容积水加热器作为初始补水,再由水加热器补热将水温升至60℃后供各热水用水点。注意,太阳能系统应设置防过热措施。

(二) 摘要时态的使用

英文摘要时态应以简单统一为主。通常使用一般现在时和一般过去时,有时也会用到现在完成时。

1.摘要中的一般现在时

含矿主岩伟晶状白岗岩基本上是一个“矿化体”,铀矿化对岩性选择不明显,主要受断裂控制。含矿岩性有三种,分别为伟晶状白岗岩、石英岩和黑云母斜长片岩,主要矿石矿物为晶质铀矿,成矿时代为中条期,岩体的成因类型为半原地型壳源重熔-结晶交代岩体[1]。典型矿床有铀207(红石泉)矿床(图5),以及青井子、石东和石灰窑等矿点。

自然科学论文通常介绍科学现象和客观存在等普遍事实。摘要也一般是用于说明研究目的、研究内容、研究结果、最后得出结论、提出建议或讨论等。这些内容一般不会受到时间的影响,因此主要使用一般现在时。

大型民企借钱越来越难,中小民企更是难上加难。“我们公司规模小,除了用土地、厂房、设备等做抵押担保以外,银行还要求我用家庭资产甚至个人财产做担保,才能批给我贷款,‘有限责任’变成了‘无限责任’。”某农业设备公司负责人何森说。

如:This is a study of employment and classroom teaching in colleges and universities based on social survey.

2.摘要中的一般过去时

英:Study on the Cooperation of Accounting in Vocational Colleges with Enterprises Under the Modern Apprenticeship System.

(64)小睫毛苔 Blepharostoma minus Horil.李粉霞等(2011);余夏君等(2018)

如:There were a lot of poets in the peak time of the creation of Song Ci with a large number and good quality of works. Li Qingzhao, as the outstanding poet in Song dynasty, created “Yi’an Style”.

3.摘要中的现在完成时

摘要中一般较少使用完成时,但也不是不用。现在完成时是表达过去发生的是事或者过去已经完成的事与现在的联系。

如:“With the fast development of economic society, the secondary vocational education in Baotou has been in the new era of revolution.”

海洋钻井公司员工主动提交节水节电意见及建议720条。实施效果立竿见影,2018年上半年减少了水电费6万余元。

看老陈的意思,只要一天不给那个女人送去,他就会没完。对老陈,我说不上是讨厌,还是厌恶。他大概是无聊吧。像这样无聊的人,真拿他没办法。

结语

目前,我国的科研工作者已经在学术上取得了前所未有的成就,因此,更需要将他们的学术成果进行对外推广和扩散,让更多的国外读者看到,从而借鉴。前面提到过,摘要是一篇论文的精华所在,因此更应该注重摘要的英文翻译,因为它承担着重要的国际交流的作用。诚如熊春茹所言,国内的论文写作者能够使用英文写作已属不易,但是,如果再不对国际的检索规则加以重视和熟悉的话,将会影响到一些大的国际检索机构对我国论文的收录。因此,不论是论文写作者还是高校学报的英文编辑人员都应该意识到论文英文部分翻译的重要性,要严格按照国际国内规范,把好将科研成果向外推广的质量关。

参考文献

[1]张春芳. 功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究 [D]. 上海外国语大学,2012.

[2]刘宓庆. 文体与翻译(增订版)[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1998:325-339.

[3]腾真如,谭万成.英文摘要的时态语态文体[J].中国科技翻译,2004(1):21-23.

[4]熊春茹. 英语科技论文写作与国际检索系统收录规则[J]. 南京航空航天大学学报:社会科学版,2002,4(4):83-86.

王丽霞
《包头职业技术学院学报》2018年第1期文献

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息