• 回答数

    5

  • 浏览数

    305

sherryaigigi
首页 > 学术论文 > 关于红楼梦的杂志名称有哪些英文版翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

SSpapergirl

已采纳
现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,
103 评论

o晴天娃娃o

《红楼梦》两个英文全译本的出版,不仅是中国和英语国家文化交流的大事,也是文学翻译的大事,它促进了中国古典小说的翻译进程。在此后不到十年的时间里,相继又出版了由詹纳(。 )翻译的《西游记》(/ourneycOthe West,1982

105 评论

厦门混世小魔王

英文/《红楼梦;孤鸿零雁记选》/袁家哗、石明译并注/1933年上海北新书局版,中英对照/为《英译中国文学选辑》第二辑 法文/《梦在红楼》/徐颂年(又译作徐仲年)/1933年德拉格拉夫图书公司巴黎版/摘译第17、27、28、31、32

109 评论

鹿脸脸舅舅

Story of the Stone 这是1973年英文版《红楼梦》的主译名,霍克斯翻译,企鹅出版社出版。The Story of the Stone,是"石头记"最准确的译名。翻译家霍克斯把The Story of the Stone,当作主书名。

263 评论

家军小太郎

名字有:1 A Dream in Red Mansions 2 The Story of the Stone 3 Stone Story(石头记) of the red chamber 第三种翻译最常见 现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The

165 评论

相关问答

  • 关于红楼梦的杂志名称有哪些英文翻译版

    《红楼梦》是中国古典文学作品中的瑰宝,自清乾隆五十八年(1793)从浙江乍浦港与货物一起飘洋过海,流传到日本长崎。据统计,世界各国翻译出版《红楼梦》的语种有23

    暮光绝恋 5人参与回答 2024-05-27
  • 关于红楼梦的杂志名称有哪些英文版翻译

    《红楼梦》两个英文全译本的出版,不仅是中国和英语国家文化交流的大事,也是文学翻译的大事,它促进了中国古典小说的翻译进程。在此后不到十年的时间里,相继又出版了由詹

    sherryaigigi 5人参与回答 2024-05-27
  • 关于红楼梦的杂志名称有哪些英文翻译

    《红楼梦》两个英文全译本的出版,不仅是中国和英语国家文化交流的大事,也是文学翻译的大事,它促进了中国古典小说的翻译进程。在此后不到十年的时间里,相继又出版了由詹

    豆哥豆爷 5人参与回答 2024-05-26
  • 关于红楼梦的杂志名称有哪些英文版带翻译

    《 红楼梦》 被译成外文最早的是从英译本开始的,即《红楼梦》 第三回片段,由英国人戴维斯(John Francis Davjes ) 1 830 翻译的,译者在

    青春冰帝 5人参与回答 2024-05-28
  • 关于红楼梦的杂志名称有哪些英文翻译简单

    《红楼梦》两个英文全译本的出版,不仅是中国和英语国家文化交流的大事,也是文学翻译的大事,它促进了中国古典小说的翻译进程。在此后不到十年的时间里,相继又出版了由詹

    喊姐姐~给糖吃 5人参与回答 2024-05-28