回答数
6
浏览数
219
小女孩不懂事
郑二头头
医学文献的翻译要在完全了解原文的前提下,考虑到医学本身的特点,使用正确的词语,医学词汇可以笼统地分为3类:1. 普通英语词汇特定医学词义类,如colon在普通英语中指冒号,但在医学英语中一般指结肠;pupil
会吸烟的肺
Objective To evaluate acute and long2term angiographic and clinical outcomes of long stent or multiple overlapped stents (length ≥ 20 mm) implantation for diffuse atherosclerosis lesions in octogenarians. Method
3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。参考文献是在学术研究过程中,对某一著
一方面要具备翻译的能力,另一方面要熟知期刊的要求,SCI医学论文翻译可以找达晋编译。
153 cases of children with specific pathogen diagnosis. Of which 72 cases of bac
专业翻译首先的标准就是需要忠实,在进行翻译的时候必须要保障原来内容意思的准确无误,这是在翻译中的一个基本要求, 不能够出现任何随意修改或者是遗漏的现象发生,译员
做英文翻译,至少要TEM-4或CET-6以上。最后,如果问我搞好翻译有何秘诀,由于翻译是语文工作之一,我在这里,献出“十二字诀”,与译界朋友们共勉之——“兴趣、
优质学术论文问答知识库