• 回答数

    4

  • 浏览数

    130

吊炸天1234
首页 > 论文问答 > 政治文献翻译策略

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

林子夕silva

已采纳
翻译功能论:根据不同文本的不同功能,提出相应的翻译对策和技巧,比如政治文献翻译时的表达性功能。功能指的是文本功能,它是由接受者的期望,需求,已知知识和环境条件共同决定的。翻译目的论:译文取决于翻译的目的,目的决定了翻译的策略和方法。比如归化,异化。
85 评论

datang1201

翻译功能论:根据不同文本的不同功能,提出相应的翻译对策和技巧,比如政治文献翻译时的表达性功能。功能指的是文本功能,它是由接受者的期望,需求,已知知识和环境条件共同决定的。翻译目的论:译文取决于翻译的目的,目的决定了翻译的策略和方法。比如归化,异化。

263 评论

雯香识女人coco

政治文本的语言特点,一般是喜欢提出一些理论和理论的概括。

336 评论

冷扇画屏

如下:翻译策略是宏观的操作,翻译技巧是微观的操作。打个比方,你要去美国,策略就是路线问题,是往南太平洋走还是往北太平洋走的问题。因此,翻译策略包括归化与异化(跨文化交际视角)、直译与意译(原文的语言形式保留与否)、工具性翻译与文献性翻译(信息目的还是学术目的)等等。但是,不管往南走往北走,目的地是一样的,就是要让目的语读者看得懂而且看得明白,就是要去美国。所以,策略无所谓好坏,只是每个人根据不同的目的而进行的选择。技巧是实现策略的具体操作,比如你选定了往北太平洋走,而且是开轮船,那么你要懂怎么开吧,怎么驾驶,怎么操作轮机吧,这就是技巧(比如换序、词性转换、省略、增补)。至于方法,本身就是个笼统的概论,可广义可狭义,广义的方法就是策略,狭义的方法就是技巧。翻译简介:翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

178 评论

相关问答

  • 政治文献翻译策略

    如下:翻译策略是宏观的操作,翻译技巧是微观的操作。打个比方,你要去美国,策略就是路线问题,是往南太平洋走还是往北太平洋走的问题。因此,翻译策略包括归化与异化(跨

    青青园中葵me 4人参与回答 2024-04-28
  • 政论文翻译策略

    政论文翻译:原文:要坚持两手抓,一手抓改革开放,一手抓打击各种犯罪活动。这两只手都要硬。打击各种经济犯罪活动,扫除各种丑恶现象,手软不得。广东二十年赶上亚洲“四

    追梦小顽童 5人参与回答 2024-04-26
  • 政治文献翻译

    《共产党宣言》,是历史上最有影响力的政治文献之一,最早由卡尔·马克思和弗里得里希·恩格斯写於1847年12月至1848年1月,1848年2月21日在伦敦发表。这

    怀疑本身 3人参与回答 2024-04-27
  • 政治文献翻译家

    1920年陈望道完成的

    apple13810 5人参与回答 2024-04-29
  • 政治文献的翻译

    《共产党宣言》,是历史上最有影响力的政治文献之一,最早由卡尔·马克思和弗里得里希·恩格斯写於1847年12月至1848年1月,1848年2月21日在伦敦发表。这

    美食家Kitty 3人参与回答 2024-04-28