• 回答数

    7

  • 浏览数

    288

大乱乱小乱乱
首页 > 论文问答 > 儿童杂志社翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

微雨燕双飞1988

已采纳
Magazine (Journal) company
225 评论

小苏果果

任溶溶1923年5月19日出生于上海虹口区,原名任根鎏。他1947年正式以“任溶溶”为笔名,陆续在上海儿童书局出版的《儿童故事》杂志上发表译作。这一年他翻译的《小鹿斑比》《小飞象》等迪斯尼童话故事,让中国的少年儿童也有了甜蜜的“睡前故事”。 广东鹤山古劳下六旺宅村人。4岁返广州读私塾和小学。1941年翻译第一篇苏联小说。1945年毕业于上海大夏大学中国文学系。这一年翻译第一篇儿童文学作品。从此,他以儿童文学为终身事业。 上海解放不久,负责编辑《苏联儿童文学丛刊》。1952年少年儿童出版社成立后,主管外国文学编辑工作,出版了许多好书。后历任上海少儿社编辑部副主任,上海译文出版社副总编辑。他长期从事翻译工作和儿童文学创作,翻译了大量俄、英、意、日等多种文字的外国儿童文学名著。译著童话剧剧本《十二个月》,童话《安徒生童话全集》、《木偶奇遇记》、《洋葱头历险记》、《彼得·潘》、《长袜子皮皮》、《吹小号的天鹅》,《夏洛的网》民间童话《俄罗斯民间故事》等。著有小说《我是个美国黑孩子》、《丁丁探案》,童话集《没头脑和不高兴》,儿童诗集《一个可大可小的人》、《小孩子懂大事情》、《给巨人的书》等。儿童诗《你们说我爸爸是干什么的?》获第二次全国儿童文艺创作评奖一等奖,又曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟翻译奖、亚洲儿童文学奖。早年曾参加文字改革工作。六十年代起,经任溶溶等的倡导,少年儿童出版社开始系统地介绍国外有代表性的儿童文学作品,并出版重要作家的选集。“文革”以后,任溶溶任上海译文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志。现为上海作家协会理事、上海翻译家协会和上海语文工作者协会副会长。曾是第八届上海市人民代表、第七届全国政协委员。

130 评论

表哥很内涵

正式的说法:periodical office按我们中国人的习惯:magazine office

308 评论

Sundy那抹阳光

A magazine of It's my pleasure to write the letter to

244 评论

梦紫蝶57

Periodical Office

323 评论

iamjiaying

不明白是“一份儿童杂志”?还是“一儿童杂志社”?

344 评论

唐小七7

periodical office

300 评论

相关问答

  • 儿童杂志社翻译

    periodical office

    注定孤独终X 6人参与回答 2024-05-13
  • 儿童杂志社翻译成英文

    差不多就是了。。。

    我叫马三顺 8人参与回答 2024-05-14
  • 儿童杂志英文翻译

    a magazine for childrenI am quite honoured to write this letter to

    Hexe留恋不往 9人参与回答 2024-05-14
  • 儿童玩具杂志英语翻译

    通常用magazine(单数),magazines(复数)。谢谢采纳。

    一一欧巴桑 6人参与回答 2024-05-14
  • 儿童发展心理学文献翻译

    co-parenting consistency 直译为亲职共享持续性。指的是夫妻双方共同抚养孩子的持续性。我们现代中文网文里提到的诈尸式育儿,或者丧偶式育儿,

    淡定的机车 2人参与回答 2024-05-14