• 回答数

    7

  • 浏览数

    249

无敌小雷神
首页 > 论文问答 > 医学论文翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

咕噜1313

已采纳
同医学专业,室友分享给我的一个翻译网站,感觉还可,网站名字叫翻译狗,平时刷文献就靠他了,以前看一篇文献,光是翻译就要花上好久,等翻完了,完全没动力去看文献内容,现在,分分钟就能翻译好
87 评论

ly的天空

我是学医的,翻译这个事情呢,一般很专业的医学论文,比如药理学论文翻译、临床医学论文翻译等,应该是由相近专业或本专业的人员翻译,如果是一般的医学介绍,应该找医学翻译。找什么人翻译什么论文,华译网好像比较专业,他们对文件的专业划分比较细,在翻译之前做得功课比较多,可以找他们试试。

316 评论

huangduanhua

听说很差!老师老黄卖瓜、自卖自夸!

188 评论

暖暖冬日小兔子

你可以去试一试editsprings的翻译

231 评论

淡淡的生活

很多人将医学翻译理解为借助取词工具或软件进行表面意思转换,这在本质上是完全不符的。虽然医学翻译多为直译,但是直译并不是直接的词义拼凑,而是在不过分讲究文采的基础上进行翻译(注意:不过分讲究并不是不讲究文采。实际上,最佳的医学翻译是直译与意译的有效结合)。 1、直接词义转换。这是很多学生或英语功底相对缺乏者常用的一种方式,表现为“字对字,句对句”。所谓的“字对字与句对句”就是在翻译过程中不分析句法,直接进行词义拼凑或转换,这种做法跟使用软件的效果差不多,结果就是译文读不通,可读性较差。 2、行文缺乏生动性。与直接词义转换或拼凑相比,行文缺乏生动性主要针对文采方面。医学翻译也讲究应用场合,比如技术文档的标题与化妆品品牌名称翻译,前者要求是准确、具可读性,而后者则要特别注重概念化。要知道一款化妆品投放到市场,一个显眼的名字足以吸引消费者的眼光,如果名字过于俗气,那么肯定不会得到消费者的青睐。

218 评论

wangqinglin0

我当时没办法解决,英文不好,找的清北医学翻译。医学翻译的第一。非常好。

261 评论

happppylee

医学论文好难的,我当时也是找的清北医学翻译,才搞定的。

145 评论

相关问答

  • 医学论文翻译

    医学论文好难的,我当时也是找的清北医学翻译,才搞定的。

    活性炭1986 7人参与回答 2024-04-30
  • 医学论文英文翻译

    据学术堂了解,在医学论文的翻译过程中,不少医学工作者表示中医术语翻译好难。翻译中医术语,不仅需要具备翻译功底,还须熟知中医学理论和扎实的古汉语知识。所以,难是可

    菲歐娜小盆友 4人参与回答 2024-04-28
  • 医学文献翻译

    搜狗呀。。。。

    shaohongxing 4人参与回答 2024-04-28
  • 翻译医学文献

    心脏压迫食管。这颜色的等值线是人力资源管理的记录,来自于患者吞咽困难和充血性心力衰竭。有正常的运动机能的事务,苹果,和食管。大约36一个45厘米之间有一个从时鼻

    反叛的路鲁修 3人参与回答 2024-04-28
  • 医学论文英语翻译

    医学论文翻译挺难的,没有一点的水平完全翻译不过来,建议还是找机构,让清北医学翻译帮忙把。

    吃是王道呼 6人参与回答 2024-04-27