首页 > 论文期刊知识库 > 内科学文献翻译资源

内科学文献翻译资源

发布时间:

内科学文献翻译资源

这应该是本书或是文章吧 不过你的这个英文部分有问题呀 明显这个就是 Metal close relation beteween

很多,以下是经常用的全文数据库,pubmed大部分没全文:1、OVID2、EBSCO3、proquest4、scicnedirect5、springer6、

在面试期间 在科室面试 主考官 导师中的头头(科主任)会抽一篇国外文献让你边读变翻译,山大每个医院要求不同,有的允许带辞典 有的不允许 如果不会就是在跟导师说,不要瞎蒙 随机应变 因为你什么水平 导师很清楚 老师要看的是人品!!!!!!一名山大学长得忠实建议~

戊戌数据包含了美国上市药品数据库,欧盟上市药品库,美国橙皮书数据库,ClinicalTrials数据库,欧盟HMA上市药品库,日本橙皮书数据库,日本上市药品库等,有中文,英文,日文检索。

内科学文献翻译

叉头框M 1(在)是一种增殖相关转录因子必不可少的细胞周期进展。无数的研究已经证明,在具有多种功能的肿瘤,其水平升高往往是与癌症相关的进展。在这里,我们的特点的作用激酶/在信号在调解转移潜能的卵巢癌细胞。免疫(免疫组化),免疫印迹和半定量RT - PCR分析发现,磷酸激酶和在经常上调卵巢癌症。有趣的是,过度磷酸化ERK(<001),在(<001)均显着相关的高品位卵巢肿瘤攻击行为,如转移淋巴结(5 /6)。此外,该表达和磷酸化ERK在有显着的正相关性(<001)。功能上,异位表达foxm1b显著增强细胞移民/入侵,而foxm1c不仅增加了细胞的增殖,但也促进细胞迁移/入侵。相反,在表达的抑制作用无论是货币供应量或U 0126可以大大削弱在介导的致癌能力。然而,下调在由货币供应量或U 0126所需的存在在卵巢癌细胞。总的来说,我们的数据表明,过度表达可能在从积极的组成激酶赋予能力的转移性卵巢癌细胞。本损害转移潜能的癌细胞在抑制剂强调其治疗价值在晚期卵巢肿瘤。分享到 翻译结果重试抱歉,系统响应超时,请稍后再试支持中英、中日在线互译支持网页翻译,在输入框输入网页地址即可提供一键清空、复制功能、支持双语对照查看,使您体验更加流畅觉得回答得好的,给个好评(赞),设为最佳答案。

dominant-negative版本的表达两个营和CAAT磷酸腺苷反应要素结合蛋白质/ enhancer-binding蛋白质堵住了葡萄糖响应的地区近端”的态度。

Expression of dominant-negative versions of both cAMP response element-binding protein and CAAT/enhancer-binding protein blocked the glucose response of the proximal region in a dose-dependent mannerdominant-negative版本的表达两个营和CAAT磷酸腺苷反应要素结合蛋白质/ enhancer-binding蛋白质堵住了葡萄糖响应的地区近端”的态度

心内科文献翻译

cardiology

回答 你好,很高兴回答你的问题, 多练习口语翻译 ,材料复习还是以三级学科为主,参考资料可以筛选过去3年内IF>20的综述来进行准备,顺便读一读综述的同时,对中间的关键词进行一些复习 [心] 大部分以你所选专业相关,具体可以参考高校发布的复试参考书目,如果没有找到具体的参考书目,可以询问上一届的师兄师姐,如果什么资料都找不到,就找到你所选专业的课本,画出你平时期末考试也好,考研也好的重点,然后着重看这部分的英文词汇。 [心] 提问 我问你呢! 你说的这些谁都知道,还用花钱问你呀? 我报的内科学 回答 翻译英文医学文献,不是从英文直接到中文,而是通过理解之后,再用准确、流畅的中文把它表达出来。完全拘泥于原文的对号人座式的翻译是译不出高质量的译文的。那样译出的文章必然刻板、生硬,甚至文不从,意不顺。要避免这些问题的出现,就要注意中文和英文之间的某些细微而又非常重要的差别,并掌握一些基本的翻译方法和技巧。 翻译时,要把原文先看二三遍,做到:弄清原文的主题思想,明确原作者的写作目的。主题、目的明确了,才能从总体上把握译文,不会出现大的偏差,也才能使译文连贯通顺。弄清原文的文体风格。文体风格明确了,才能使译文的文体接近原文的文体,将原作者的风格再现。弄清原文的整体结构,由哪几部分组成,每部分主要表达什么意思以及各部分之间的关系如何。弄清了以上几点,再着手翻译,这样头脑里有了文章的全局和整体概念,以此来指导具体翻译,才有可能译出高质量的译文。 [心] 如果英文被动句的主语(即受动者)为无生命的东西,而施动者又不十分具体时,就宜直接译为中文主动句,即把原文被动句中的主语保留下来,作为中文主动句中的主语,后面直接跟上谓语。 Urine is formed in the 尿在肾内形成。 All the signs were restricted to 所有的体征都没有超出舌炎的范围。 The operation was performed under general 手术是在全身麻醉下进行的。 The digested food is absorbed almost entirely from the small 消化过的食物几乎全部地由小肠吸收 提问 能不能帮忙找到承德医学院近三年面试的临床英语文献翻译试题?和英语对话练习? 回答 The brain is regarded as one of the most important organs influencing 脑被视为影响行为最重要的器宫之一。 Fever may be brought on by 发烧可由感染引起。 It is estimated that lesions 3 cm in size can be 据估计,可以测出三厘米大小的病灶。 It has been shown that some bacteria under the right conditions may grow to full size and reproduce two new bacteria every twenty minutes, capable of destroying tissues or producing 已经证明某些细菌在适宜的条件下可以长得很大,而且每二十分钟能再繁殖为两个新菌体,能破坏组织或产生毒素。 提问 承德医学院研究生复试是不是报哪个医院就是哪个医院的导师面试呢? 回答 是的,就是复试的时候会填一张复试的 报名表里面有你选择的导师 和医院 提问 确定吗? 回答 确定,同学 更多31条 

心脏内科的英文是:Heart Medicine 。

你好,很高兴能帮你解答提问。Cardiology Department 心内科Department of Nephrology 肾内科Digestive medicine 消化内科Respiratory medicine 呼吸内科希望能帮到你。

文献资料翻译

当它被加热液体蒸发。蒸发过程是依赖于压力,温度和组成的液体和气体。天然气也可以凝结。此外有一个对流换热之间的液体和气体区,必须加以考虑。表面的气体辐射区还从壳的液体。当它被加热液体蒸发。蒸发过程是依赖于压力,温度和组成的液体和气体。天然气也可以凝结。此外有一个对流换热之间的液体和气体区,必须在排污过程质量通常撤离气层,而且液体可能被释放。释放的速度依赖于密度和压力,以及释放区。随着压力和温度的变化,所有的属性材料的变化。这已被视为在预测的排污进程。主要目的的排污过程是早先指出,保持完整的设备。强度性能的外壳是关键因素关于这一问题的。那个强度依赖于内部的压力,以及支持力量。如果暴露部队生产强调的是,超过极限拉伸应力(悉尼科技大学)在一些地区,完整的设备已不再维持。在设计阶段的一个进程植物,这些方面是至关重要的和必须包含一个三维因素。出于这个原因预测排污进程是至关重要的。最近一些新的标准已经被引进业界在这个问题上,[ 3 ] 和[ 4 ] VessFire [ 1 ]和[ 2 ]是一个多物理系统设计,计算这样的问题。它已申请一段时间以来在石油和加工行业的许多项目。那个系统满足需求预测中概述[ 3 ] 实验性研究目的是,实验调查蒸发过程和传热的液体和蒸汽。在一个复杂的系统,重要的是,以减少未知参数尽可能。接触火焰,很难控制。通量测量点值,而不是不一定代表平均接触。为了控制热暴露,决定将适用于电供暖系统。该系统和核查系统中所描述[ 5 ] [ 6 ]和[ 8 ] 。炉建管内的支持。图2显示一般安排的实验装备。阿05毫米不锈钢箔成立了管,直径300毫米, 产生的热量。电源供应器是基于3相交流电系统提供48伏输出最高。 顶端暴露了限制为300千瓦。她陪衬了表面约1万平方米,使热通量可达300 kW/m2该电源输入可连续调节从零到最大载荷。每个实验是从零和达到所要求的负荷在几秒钟内。之后,表面温度加热铝箔是不变期间暴露期。实验与干对象以及水填充对象进行。本文不仅填补水试验提出图2一般安排绘图实验炉包括标本和支持。楼主仔细的再审查 审查

在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。具体操作过程如下:先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。注:1、Google翻译google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译,首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。2、CNKI翻译CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。3、网路版金山词霸(不到1M)翻译时的速度:这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本《英汉科学技术词典》,基本上挺好用。再加上网站如:google CNKI翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和看论文方面)大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下:1、把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白(你重视的论文);懂得其某部分讲了什么(你需要参考的部分论文),在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了一些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被SCI或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试一试。2、把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有一种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。3、最后一点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文一样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,一遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。

Documentation Act

正确的翻译如下:当它被加热液体蒸发。蒸发过程是依赖于压力,温度和组成的液体和气体。天然气也可以凝结。此外有一个对流换热之间的液体和气体区,必须加以考虑。表面的气体辐射区还从壳的液体。 在排污过程质量通常撤离气层,而且液体可能被释放。释放的速度依赖于密度和压力,以及释放区。 随着压力和温度的变化,所有的属性 材料的变化。这已被视为在预测的 泄放过程。 主要目的的排污过程是早先 指出,保持完整的设备。强度 性能的外壳是关键因素关于这一问题的。那个 强度依赖于内部的压力,以及 支持力量。如果暴露部队生产强调的是, 超过极限拉伸应力(悉尼科技大学)在一些地区, 完整的设备已不再维持。在 设计阶段的一个进程植物,这些方面是至关重要的和 必须包含一个三维因素。出于这个原因预测排污进程是至关重要的。 最近一些新的标准已经被引进 业界在这个问题上, [ 3 ] [ 4 ] 。 VessFire [ 1 ]和[ 2 ]是一个多物理系统设计 计算这样的问题。它已申请 一段时间以来在石油和加工行业的许多项目。那个 系统满足需求预测中概述[ 3 ] 和[ 4 ] 。它包括所有方面,包括上文所述 完整的壳。作为验证过程的一部分一些 实验在那里进行。一些实验 这里提出。 实验研究 的目的,实验调查 蒸发过程和传热的液体和 蒸汽。在一个复杂的系统,重要的是,以减少未知 参数尽可能。接触火焰,很难 控制。通量测量点值,而不是 不一定代表平均接触。为了 控制热暴露,决定将适用于电 供暖系统。该系统和核查系统 中所描述[ 5 ] [ 6 ]和[ 8 ] 。 炉建管内的支持。图2显示 一般安排的实验装备。阿05毫米 不锈钢箔形成了一个管,直径300毫米, 产生的热量。电源供应器是基于3相 交流电系统提供48伏输出最高。 顶端暴露了限制为300千瓦。她陪衬了表面 约1万平方米,使热通量可达300 kW/m2 。 问题补充:电源输入可连续调节从零到最大载荷。每个实验是从零和达到所要求的负荷在几秒钟内。之后,表面温度加热铝箔是不变期间暴露期。实验与干对象以及水填充对象进行。本文不仅填补水试验提出 图2一般安排绘图实验炉包括标本和支持 图3说明了暖气股。黑色部分是铜导线的金属箔。那个 灰色部分是暖气箔揭露标本。该箔配备热要素都明显小时,除发现H5是温度在铜环 和H6是温度之间的绝缘和支持管。

内科复试文献翻译

不认识的单词,采用模糊翻译法,形容词可以忽略不计,或者翻译为-那样的,名词翻译成-东西,动词翻译成-做,干。这样整体看下来,你会对全文的意思有个整体的了解,很重要。

回答 你好,很高兴回答你的问题, 多练习口语翻译 ,材料复习还是以三级学科为主,参考资料可以筛选过去3年内IF>20的综述来进行准备,顺便读一读综述的同时,对中间的关键词进行一些复习 [心] 大部分以你所选专业相关,具体可以参考高校发布的复试参考书目,如果没有找到具体的参考书目,可以询问上一届的师兄师姐,如果什么资料都找不到,就找到你所选专业的课本,画出你平时期末考试也好,考研也好的重点,然后着重看这部分的英文词汇。 [心] 提问 我问你呢! 你说的这些谁都知道,还用花钱问你呀? 我报的内科学 回答 翻译英文医学文献,不是从英文直接到中文,而是通过理解之后,再用准确、流畅的中文把它表达出来。完全拘泥于原文的对号人座式的翻译是译不出高质量的译文的。那样译出的文章必然刻板、生硬,甚至文不从,意不顺。要避免这些问题的出现,就要注意中文和英文之间的某些细微而又非常重要的差别,并掌握一些基本的翻译方法和技巧。 翻译时,要把原文先看二三遍,做到:弄清原文的主题思想,明确原作者的写作目的。主题、目的明确了,才能从总体上把握译文,不会出现大的偏差,也才能使译文连贯通顺。弄清原文的文体风格。文体风格明确了,才能使译文的文体接近原文的文体,将原作者的风格再现。弄清原文的整体结构,由哪几部分组成,每部分主要表达什么意思以及各部分之间的关系如何。弄清了以上几点,再着手翻译,这样头脑里有了文章的全局和整体概念,以此来指导具体翻译,才有可能译出高质量的译文。 [心] 如果英文被动句的主语(即受动者)为无生命的东西,而施动者又不十分具体时,就宜直接译为中文主动句,即把原文被动句中的主语保留下来,作为中文主动句中的主语,后面直接跟上谓语。 Urine is formed in the 尿在肾内形成。 All the signs were restricted to 所有的体征都没有超出舌炎的范围。 The operation was performed under general 手术是在全身麻醉下进行的。 The digested food is absorbed almost entirely from the small 消化过的食物几乎全部地由小肠吸收 提问 能不能帮忙找到承德医学院近三年面试的临床英语文献翻译试题?和英语对话练习? 回答 The brain is regarded as one of the most important organs influencing 脑被视为影响行为最重要的器宫之一。 Fever may be brought on by 发烧可由感染引起。 It is estimated that lesions 3 cm in size can be 据估计,可以测出三厘米大小的病灶。 It has been shown that some bacteria under the right conditions may grow to full size and reproduce two new bacteria every twenty minutes, capable of destroying tissues or producing 已经证明某些细菌在适宜的条件下可以长得很大,而且每二十分钟能再繁殖为两个新菌体,能破坏组织或产生毒素。 提问 承德医学院研究生复试是不是报哪个医院就是哪个医院的导师面试呢? 回答 是的,就是复试的时候会填一张复试的 报名表里面有你选择的导师 和医院 提问 确定吗? 回答 确定,同学 更多31条 

翻译为英语。各大医学院校复试都会涉及到专业英语的考核。考核形式各异,主要分成两大块:1、专业英语笔试。2、面试时专业英语考核:文献翻译,文献朗读等。

  • 索引序列
  • 内科学文献翻译资源
  • 内科学文献翻译
  • 心内科文献翻译
  • 文献资料翻译
  • 内科复试文献翻译
  • 返回顶部