泸州老叫
贝贝781213
enormous undertaking,这里翻译成艰巨的任务,岂不更自然。 undertaking 本就有事业(需要去完成的事情)的意思。第一句里面的 successor 可能是难点,硬译成“京都议定书的继任者”怎么读怎么别扭。
兔几小兔几
二、基本格式 1、文献应以英、美等国家公开发表的文献为主(Journals from English speaking countries)。2、毕业论文翻译是相对独立的,其中应该包括题目、作者(可以不翻译)、译文的出处(杂志的名称)(5号宋体、
Z黑暗中獨舞
1、来稿采用网上投稿和E-mail附件投稿两种方式,文本格式采用Word2000以上版本。2、来稿请提供以下中文和英文信息:①文章题名;②所有作者的姓名、职称、现工作单位;③通信地址(邮编、电话和E-mail地址等);④3~5
1、来稿采用网上投稿和E-mail附件投稿两种方式,文本格式采用Word2000以上版本。2、来稿请提供以下中文和英文信息:①文章题名;②所有作者的姓名、职称、
enormous undertaking,这里翻译成艰巨的任务,岂不更自然。 undertaking 本就有事业(需要去完成的事情)的意思。第一句里面的 suc
——曾经发表过的材料/信息,应将其出处以参考信息的形式在表格说明的末尾注明。——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注
enormous undertaking,这里翻译成艰巨的任务,岂不更自然。 undertaking 本就有事业(需要去完成的事情)的意思。第一句里面的 suc
enormous undertaking,这里翻译成艰巨的任务,岂不更自然。 undertaking 本就有事业(需要去完成的事情)的意思。第一句里面的 suc