sanyuan617
英文译:tokyo 中文译:东京 一般日本的地名都是用汉字表示的,所以不需要再翻译,比如涉谷,原宿,新宿,六本木,银座.如果翻译成英文,就是日文的发音的罗马字,这点和中国的地名一样,比如北京-BEIJING,上海--SHANGHAI
有点像“杂 西”,中间空掉半拍。
大ちゃん(人名)给人感觉是,稍微被后辈开个玩笑也不太在乎。我认为这样的角色也是很重要的。十 在后辈妹妹里面会有人气的是?十一 整体印象很像我啊 有点呆的女孩,有
1、可以就用“杂志”写法:平假名:ざっし 罗马音:zasshi 2、也可以写成片假名 マガジン ,这是英语 MAGAZINE 的音译
1、可以就用“杂志”写法:平假名:ざっし 罗马音:zasshi 2、也可以写成片假名 マガジン ,这是英语 MAGAZINE 的音译
1,打开字体,选择日语 win10字体设置页面 2,选择字体,我选择的是“Yu Gothic UI”应该是自带的,我记得我没安装过 注意下面的设计语言 效果如我
优质学术期刊问答知识库