lostangelus
我们的2016
英文比中文所占空间要多,但一个英词会译成好几个汉字,1000words译成汉字大概2000~4000字左右。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,
阿满思密达
基本上是 - 2:1(英:汉),但主要要看你翻译的是什么类型的,是文学作品还是科技文献等等 从手里的译稿里随便选了一篇内容是日记的,风格偏口语化,英汉字数比为:9220:17251 5648
一般要看文章的类别和难度的。大概有这样一个区间 英译汉速度每小时约 300-400 个英语单词;汉译英速度每小时约 200-300 个汉字。但实际情况是给你一首
◆这不一定,要看它使用的字号大小。但你可以这样估计:通常英文的行数大约是同样内容汉字行数的1.5倍。你拿这个比例估算吧。
基本上是1.5:1 - 2:1(英:汉),但主要要看你翻译的是什么类型的,是文学作品还是科技文献等等 从手里的译稿里随便选了一篇内容是日记的,风格偏口语化,英汉
I am only reading a magazine.
基本上是1.5:1 - 2:1(英:汉),但主要要看你翻译的是什么类型的,是文学作品还是科技文献等等 从手里的译稿里随便选了一篇内容是日记的,风格偏口语化,英汉