• 回答数

    5

  • 浏览数

    245

80年代之后
首页 > 学术论文 > 时代杂志的封面故事怎么翻译成英语文章了呢

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小猪乐乐88

已采纳
英语: Magazine covers 法语: Couverture revues 日: 雑志の表纸 韩:표지
215 评论

戏说小默

《时代》杂志指出,“年度人物”不是一项荣誉,或背书而形成力量的承认这个世界。普京,是55岁,在俄罗斯深受爱戴,在经济复兴与门框收入从石油和天然气。近日,普京支持副总理梅德韦杰夫参加俄罗斯下届总统竞选,

232 评论

吃尸体的秃鹰

例句:三年前《时代周刊》杂志的封面人物是“你”,每一个互联网用户,足以证明互联网深刻改变现代社会。3 years ago " times weekly " magazine's cover character is " you " , each Internet user , enough proves

319 评论

花花要减肥

翻译是:And on the cover of the time magazine

214 评论

妮妮乖乖58

要比pioneer、vanguard更加专业、严谨和形象一些。所以《时代先锋》翻译成Times Front。而press的意思比较杂乱也比较笼统,用newspaper office则比较冗长和呆板。建议翻译成Times Front Magazine,简单明了。希望对你有所帮助。

161 评论

相关问答