sylviali1109
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
隔世的童话
如果涉及到翻译和商业出版,只要英文小说本身足够有吸引力,个人认为你完全可以一边进行翻译,一边联系原作者取得翻译授权,我相信任何作者对于自己的作品被翻译为外国文字都是非常乐意的。如果原作者出于商业考虑,
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯
“语丝”Pieces of words “新知”Latest learning “潮流新品”Fashion item “公益看板”commonweal info
commonweal information “封面故事”cover story “时势与观察”current situation and observatio
1、百度翻译 百度翻译app是一款集词汇、翻译、词典、例句于一体的翻译软件,免费提供高质量的中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄
Cover Story 封面故事 ; 封面报道 ; 封面文章 ; 封面人物 词语辨析 lid, cover 这组词都有“盖子,遮盖物”的意思,其区别是:lid
优质学术论文问答知识库