lostinyoudaidai
六号疯女在这里为您提供华丽丽的答案:通常是OFFICE 当然还有以下几种说法:workplace 工作场所 studio 画家等的工作室 department 部门
豌豆大晟
技术前沿—— Technological Frontier 他山之石—— Positive Reference from Outside 企业之星—— Stars of Enterprise 政策之窗—— Window on Company Policies 员工随笔—— Essays from the Staff 【
QINGCHUN曲终人散
其实根据楼主的意思,应该用“department”。供销外贸部 Trade Department (注意:international这个“国际”的词,可不要随便给人家加上去)至于后面的“室”怎么翻译,前面几位的分歧也很大,用“Room”和“Office“
Could I consult the English abbreviation for the title of a magazine?
1、办公室英文名称为Office。英 ['ɒfɪs] 美 ['ɔfɪs]办公室处理一种特定事务的地方或提供服务的地方。是提供工作办公的场所,不同类型的企业,办
—Relation 资本市场——Capital Market 车窗内外——Auto's World 格调——Style 非常道——Non-common Theo
—Relation 资本市场——Capital Market 车窗内外——Auto's World 格调——Style 非常道——Non-common Theo
1、办公室英文名称为Office。英 ['ɒfɪs] 美 ['ɔfɪs]办公室处理一种特定事务的地方或提供服务的地方。是提供工作办公的场所,不同类型的企业,办
优质学术论文问答知识库