倓里格倓*
この这个词是连体词,后面一定要加名词使用。如果加上[本],连在一起[この本]翻译过来,可以说这书,也可以翻这本书,也可以说这个本。都没什么差别的。如果后面接其他名词,例如接[机],
周小蜜99
私の夏休み 昨日で、二ヶ月に続いた夏休みが终わりました。この二ヶ月の间で、正直にいえば、私は特になんでもしていません。夏休みに入ったばかりの顷では本当にだらけています。アニメを见たり、
この这个词是连体词,后面一定要加名词使用。如果加上[本],连在一起[この本]翻译过来,可以说这书,也可以翻这本书,也可以说这个本。都没什么差别的。如果后面接其他
They have held seven major concerts in the past five years.3.你曾经写过诗歌吗? Have you
They have held seven major concerts in the past five years.3.你曾经写过诗歌吗? Have you
卒业后よい会社に就职して父母に孝行をつくすつもりです。这是我刚刚翻译的不知道你满不满意 我是按你写的顺序翻译的 有些句子其实按你这个来会显得文章不太通顺哦
企业回ludwing是一个整句的搜索引擎。通过搜索可靠的资源库提供符合表达语境的语句,帮助您提升英语写作能力,帮助研究人员发表他们的论文,帮助作家。编辑和专业翻
优质学术论文问答知识库