• 回答数

    4

  • 浏览数

    264

玲珑金月
首页 > 论文问答 > 外研社英语杂志翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

zhijuan0628

已采纳
外语教学与研究出版社,简称外研社英文名称:ForeignLanguageTeachingandResearchPress
272 评论

luck周哥周叔

出版和发表的主要论著、论文和译著:名称 本人承担部分 出版单位 出版时间 1.中医翻译导论 独著 西北大学出版社 19932.中医英语教程 主编 西北大学出版社 19953.汉英中医药大词典 主编 世界图书出版公司 19974.中医英语翻译技巧 主编 人民卫生出版社 19975.中医英语基础 第二作者 人民卫生出版社 19996.医古文英语翻译技巧 主编 上海中医药大学出版社 19997.中医英语初级词汇 主编 上海中医药大学出版社 通过阅读学习英语精解 主编 上海中医药大学出版社 20019.中医英语中级词汇 独著 上海中医药大学出版社 200110.医学论文英语翻译技巧 独著 上海中医药大学出版社 200111.简明汉英中医词典 主编 上海科学技术出版社 200212.中医英语翻译技巧训练 主编 上海中医药大学出版社 200213.中医英语(中医院校教材) 主编 上海科学技术出版社 200214.汉英英汉医学英语构词法词典 主编 上海中医药大学出版社 200515.中医英语高级词汇 主编 上海中医药大学出版社 200516.译海心语 独著 上海中医药大学出版社 200617.黄帝译经 独著 中医药文化杂志社、中国生产力报连载18.养心 独著 上海文化出版社 200719.译海心悟 独著 上海中医药大学出版社 200720.汉英翻译理法探微 独著 上海科学技术出版社 2008 (均为独立完成,大部分论文以笔名发表)1.论中医翻译的原则 中国翻译 19912.还是约定俗成的好 中国翻译 19923.中医翻译标准化的概念、原则与方法中国翻译 19924.也谈科技英语的发展趋势 中国翻译 19935.中医名词术语的结构与英译 中国翻译 19936.论中医方剂的翻译 中国科技翻译 19937.翻译中医名词术语应讲究信息密度 中国中西医结合杂志 19938.关于中医名词术语英译标准化的思考 中国中西医结合杂志 19949.再论几个中医基本术语的翻译问题 中国中西医结合杂志 199410.必须重视中医对外翻译的研究 中医药管理杂志 199311.世界卫生组织发展传统医学的全球战略中医药管理杂志 199412.论中医文章标题的翻译 陕西中医学院学报 199512.论中医名词术语的翻译原则 上海科技翻译 199614.论中医名词术语的翻译原则与方法 中国科技翻译 199615.重视中医对外翻译的理论研究 中国中医药报 199716.试论李约瑟的中医翻译思想 上海科技翻译 199717.应当建立中医翻译学 中国中医药报 199718.中医对外翻译三百年析 上海科技翻译 199719.亟待建立中医翻译学 健康报 199720.中药出口中存在的问题与对策 健康报 199421.世界卫生组织关于发展传统医药的全球战略 健康报 199522.重视中医药翻译理论研究 中医药管理杂志 1997加快中医翻译学建设步伐23.呼吁关注中医翻译的研究与发展 文汇读书报 199724.几个医学概念的汉译英问题 中国科技翻译 199825.NigelWiseman的中医翻译思想评介 中国科技翻译 199826.中医英语——正在形成中的新学科 上海中医药大学学报 199927.TCM Translation:An Analysis of the Principles Translato 1999(1999年发表于“国际译联”《翻译》杂志第一期)28.略论灸术在西方的传播史 中国针灸杂志 199929.WHO在针灸走向世界历程中的贡献 中医药学报 199830.论杨继洲的针灸学术思想 陕西中医学院学报 1999(以下各篇均以牛喘月之笔名发表在《中西医结合学报》2003年第3期以来各期的“中医英译研究”专栏中)31.为什么要研究中医英语翻译 中西医结合学报 200332.早期中医翻译的思路与方法 200333.从西方第一次“针灸热”看中医翻译对中西西传的影响 200434.中医英语翻译的基本特点 200435.再论中医英语翻译的原则 200436.谈谈中医英语翻译研究者的基本素养 200437.千岩万转路不定烟涛微茫信南求——谈《黄帝内经》英语翻译的原则与方法 200438.名不正则言不顺言不顺则事不成——谈谈中医名词术语英语翻译的原则问题 200439.两岸猿声啼不住轻舟已过万重山——中医名词术语国际标准化工程正式启动 200540.说与旁人浑不解杖藜携酒看芝山——再谈《黄帝内经》英语翻译的方法问题 200541.等闲识得东风面万紫千红总是春——从“中医”名称的英语翻译谈翻译中的“信”与“不信” 200542.杨花榆荚无才思惟解满天作雪飞——从“中西医结合”之名的英语翻译谈起 200543.牧童归去横牛背短笛无腔信口吹——古今词意的演变及其对中医翻译的影响 200544.笑啼俱不敢方验做人难——谈中医翻译中的“形合”与“意合” 200545.法本法无法 无法法亦法——谈中医英语翻译的方法问题 200646.形与神俱 不可分离——从语义与语境的演变看中医翻译中的“常”与“变” 200647.仰观吐曜 俯察含章——中医英语翻译理法别议 200648.但使主人能醉客 不知何处是他乡——翻译的局限性及其研究刍议 200649.列缺原为电神 丰隆系是云师——对中医翻译中几个问题的思考 200650.明月松间照,清泉石上流——再论中医英语翻译及其规范化问题 200651.定静安虑 而后有得——《黄帝内经》英语翻译随想 上海翻译杂志 200652.咸宁万国篇——寻访传译之士 中医药文化杂志 200653.译史发微篇——翻译活动的起源 同上54.译名探微篇——翻译名称的演变 同上55.浅谈中医院校的双语教学 上海中医药杂志 黄帝译经 中国生产力报 200657.译海廿载今与昔求其放心而已矣(2004年第11届全国科技翻译研讨会优秀论文一等奖)58.论翻译中信息的耗散与重构(2006年第12届全国科技翻译研讨会 优秀论文一等奖)59.率性之谓道,修道之谓教——《中医静电文库》译者例言英译 中西医结合学报 160.水之积也不厚,负大舟也无力——中医英语翻译研究中的几点反思 中西医结合学报 261.但去莫复问,白云无尽时——中医英语翻译句法漫谈 中西医结合学报 362.知所先后,则近道矣——《陈氏医学心悟》英语翻译心得 中西医结合学报 463.何由换得银河水,净洗群生忿欲心——我的一份中医英语翻译检讨书 中西医结合学报 564.论翻译中信息的耗散与重构 中国科技翻译杂志 2007265.言不过其辞,动不过其则——谈谈中医英语翻译中的音译问题 中西医结合学报 666.中医英语常用语句翻译探析(一) 中西医结合学报 167.中医英语常用语句翻译探析(二) 中西医结合学报 268.中医英语常用语句翻译探析(三) 中西医结合学报 369.中医英语常用语句翻译探析(四) 中西医结合学报 470.中医英语常用语句翻译探析(五) 中西医结合学报 5 1.抗癌本草 合译 湖南科技出版社 19922.中国手法治疗骨折 独译 外文出版社 20013.针刺治疗肌肉骨骼系统疾病 独译英国Donica公司 20024.循经自我按摩 独译 外文出版社 20025.新编英汉中医药文库(14册)执行主译上海中医药大学出版社20026.手法治疗骨折 主译 外文出版社 20007.中国针灸 主译上海中医药大学出版社 20028.中医妇科学 主译 同上9.中医诊断学 主译 同上10.针灸手法图解 主译上海科学技术出版社 200211.肺癌的中医特色治疗 主译海中医药大学出版社 200212.黄帝内经·素问(三卷) 独译 世界图书出版公司 200413.推拿治疗常见病 独译 外文出版社 200414.钱伯煊医案 主译 人民卫生出版社 200615.中医药学 主译 五洲出版社 200616.中医外治法 主译上海科学技术出版社 200617.针灸处方学 主译上海中医药大学出版社200618.中医推拿学 主译人民卫生出版社 200719.岳美中医案 主译人民卫生出版社 200720.针灸穴位精要 主译英国Donica出版公司 200721.中医保健图解 独译新世界出版社 2008

143 评论

|烟、易戒

全文翻译:Sandstorms in Asia亚洲沙尘暴Sandstorms have been a major disaster for many Asian countries for 几个世纪以来,沙尘暴已经成为很多亚洲国家的严重灾害。Scientists have tried many ways to solve this problem and in China, a mass campaign has been started to help solve  科学家已经想了很多办法来解决这个问题,在中国,已经开展了一场帮助解决沙尘暴问题的大型战争。Sandstorms are strong, dry winds that carry They are often so thick that you cannot see the sun, and the wind is sometimes strong enough to move sand  沙尘暴是带有沙石和尘土的强大而干燥的风。沙尘暴通常很浓密以至于人们都看不见太阳,有时候,风的强度大到可以掀动沙丘。The four main places in the world where there are sandstorms are Central Asia, North America, Central Africa and A Ren Jianbo, from Inner Mongolia described a terrible sandstorm he experienced as a childin the  世界上四个主要的有沙尘暴的地方是:亚洲中部、北美、非洲中部和澳大利亚。来自内蒙古的任建波描述了他小时候在沙漠中经历过的一次严重的沙尘暴。To have been caught in a sandstorm wasa terrible experience,” he “There was nothing to be “被困在沙尘暴中是一种很可怕的经历,他说,“什么也干不了”。It was the most frightening and the most dangerous situation I’ve ever been You just had to hope you'd I thought I was going to disappearunder the ”那是我遭遇过的最可怕、最危险的境况,你只能希望自己能够幸存,我原以为我会消失在沙石底下。Northwest China is part of the sandstorm centre in Central A Sandstorms begin in desert  中国西北是亚洲中央沙尘暴中心的一部分。沙尘暴开始于沙漠地带,Sandstorms in China appear to have increasedin recent years as a result of“desertification” 近年来因为“沙漠化”,中国发生沙尘暴的次数明显增加了。This is a process that happens when land becomes desert because of climate changes and because people cut downtrees and dig up  这是发生在由于气候变化以及人们砍伐树木、开垦草地等使得陆地变成沙漠时的过程。Sandstorms sometimes affect B Citizens wake up to an orange sky and strong winds that cover the city in a thick, brown-yellow  有时候沙尘暴会影响北京,市民醒来时,发现昏黄的天空,狂风夹着黄沙在城里肆虐。he storms sometimes continue all dayand traffic moves very slowly because the thick dust makes it difficult to  暴风有时持续一整天,因为浓密的尘土降低了能见度,所以车辆等开得很慢。The Chinese Central Weather Station can forecast a sandstorm some weeks before it arrives in Beijing, but thestrength of the storm sometimes surprises  中国中央气象台在沙尘暴到达北京前的几个星期就能预见到,但是风暴的威力有时是惊人的。When a sandstorm arrives in the city, weather experts advise people not togo Huang Xiaomei, who lives in Beijing says, 当沙尘暴到达一个城市时,专家会建议人们不要出门。居住在北京的黄小梅说;To be cycling in a sandstorm is The winds are very It's difficult to breathe and the dust makes me So if you want to go out, you'd better wear a 在沙尘暴中骑车是很可怕的,风力非常强,很难呼吸,而且尘土会让我得病,所以如果你想出门,最好带上面罩。The desert is only 250 kilometres away to the west of B To prevent it coming nearer, the government is planting  沙漠位于北京西边距离北京仅仅250千米,为了防止沙漠进一步向北京延伸,政府正在植树。Already the government has planted more than 30 billion trees and plans to continue plantingfor the next five  目前政府已经种了超过三十亿棵树,而且计划在接下来的五年中继续植树。外语教学与研究出版社:外语教学与研究出版社由北京外国语大学是在1979年创办,2010年外语教学与研究出版社完成企业改制,然后更名为外语教学与研究出版社有限责任公司;是一家以外语书籍出版为特色,涵盖全学科出版、科学出版、少儿出版等领域的综合性教育出版集团;是全国规模最大的大学出版社和最大的外语出版机构。外语教学与研究出版社客户广泛,面向幼儿、中小学生、大学生以及成人,针对不同需求;外语教学与研究出版社提供量身定做全面的一站式教育解决方案。外语教学与研究出版社在出版领域,既有传统优势产品教材辅导、工具书、外语期刊读物,又有文化服务性产品对外汉语、文化传播、科学名家巨著等。

129 评论

抢银行的小怪兽

Foreign language teaching and research press

298 评论

相关问答