首页 > 论文期刊知识库 > 翻译相关论文

翻译相关论文

发布时间:

翻译相关论文

论文选题参考方向 1. 谈英语谚语的翻译 2. 谈英语幽默的翻译 3. 英语汉译技巧初探 4. 地方名胜古迹汉译英 5. 翻译中常见错误分析 6. 中英思维方式的差异对翻译的影响 7. 会话含义的推导与翻译 8. 词汇的文化内涵与翻译 9. 语境在翻译中的作用 10.翻译技巧探索 11.商标词翻译 12.广告语言的翻译 13.论英汉互译中的语义等值问题 14.英汉文化差异对翻译的影响 15.英汉谚语的理解和翻译 16.浅谈颜色词在英语中的翻译 17.中西文化差异与翻译障碍 18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译 19.英语意义否定表现法及其汉译 20.浅谈新闻标题的翻译 也可以自己根据查阅的资料确定题目。

去中国知网看看人家的硕士论文怎么写的 你就有方向了

英语翻译相关论文

可以找清北医学翻译,这家收费不贵,价格也合适。

最简单的事用金山词霸翻译

好的翻译只能脱裤子放屁重复学习同样的知识技能。。。。必要时建议直接找翻译公司,省事,可以找北京译顶科技。,

跨文化语境下的商务英语翻译摘要:本文从跨文化语用学的角度出发,阐述了商务英语翻译中的跨文化语境的重要性和相关的语用原则,并从礼貌原则和合作原则两个方面分析了商务英语翻译中的语用失误实例。最后,结合商务领域的跨文化知识分析了语用失误的原因并提出相应的对策。Business English Translation in Terms of Cross-Cultural PragmaticsAbstract:From the perspective of cross-cultural pragmatics,this pape r states both the importance of cross—cultural context inbusiness English translation and related pragmatics principles. Meanwhile it analyzes some instances about pragmatics failure inbusines English translation and the reasons. It finally comes up with some possible solutions.Key words:cros-cultural pragmatics;business English l translation;pragmatic failure1商务英语翻译中的跨文化语境以及相关的语用原则1.1商务英语翻译中的跨文化语境商务英语翻译是人们进行商务活动时的跨文化语言交际,跨文化语言交际离不开特定的语境。一般来说,语境就是语言交际所依赖的环境,它包括:(1)语言语境,即文章或言谈中话题的上下文。(2)人们交际时共处的社会环境,即说话人使用语言和听话人理解语言的客观环境。如商务交际场所,商务交际双方的身份、地位和彼此之间的关系以及双方的商务背景等。(3)交际双方各自不同的认知环境,即各自不同的经验、经历、知识等。从另一角度,也可把语境分为两部分:语言知识,语言外知识。跨文化属于语言外知识,跨文化语境中的各个因素都可能影响交际双方话语的表达和理解,从而关系到交际能否成功。商务英语虽然是由普通英语发展而来,但在商务英语中许多的词和词组被赋予了新的意义,要准确把握它们的含义就必须将它们放入正确的语境中来理解。1.2相关的语用原则在商务英语翻译过程中要充分考虑跨文化语境,同时要注意相关的语用原则,主要有l卒L貌原r~lJ(Politeness Principle)~N合作原则(Cooperative Principle)。礼貌原则通常被理解为说话人为增加或维护双方的和睦关系这一目的而采取的策略。Leech说过:“不同场合需要不同种类的礼貌”。由此可见礼貌原则在语言使用中的苇要性。商务英语翻译译员应充分考虑商务活动双方的平等贸易关系,翻译中使用委婉得体的语言。合作原则指交际双方是互相合作的,说话人都怀着互相理解、配合的愿望。根据Grice的观点,合作原则主要有四条准则:(1)质的准则。努力使自己所说的话是真的。这就要求商务英语翻译译员不要言过其实或者表达不够充分.绝不能弄虚作假,应以实事求是的态度表明商务交际双方想要表达的事情。(2)量的准则。所说的话应包禽交际目的所需要的信扈、。这要求商务英语译员在翻译过程中完整地把信息、表达出来,使商务交际双方能够明确彼此真正的意陶。(3)关系准则。商务英语翻译译员要善于联系商务活动的前冈后果,适当地结合相关因素,及时准确地对得到的信息做出处理,以推动商务活动顺利进行。(4)方式准 Ⅱ。翻译效果要清楚明白,要避免晦涩难懂,避免政义,要求简练、避免罗嗦。2分析商务英语翻译中的跨文化语用失误(pragmatic failure)2.1礼貌原则的语用失误礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。商务英语翻译要求译员对两种语言所涉及的不同文化有所了解和掌握,能从字面意思之外领悟到说话人言语中的礼貌态度和语用意义。例如译“我方想告知下周你方预定的货物才能装船”(1)We regret to tell you that we can’t ship the goodsyou ordered until next week.(2)We wish to tell you that we will ship the goodsyou ordered next w eek.这两个句子其实要表达的意义相同。句子(1)运用了表示否定意义的词regret~can’t,强调自己不能做什么,令对方感到不快,违背了礼貌原则。句l『.(2)正好相反,运用了表示积极和肯定意义的词wish和wⅢ,强调自己能做什么。尽管都是下周发运货物,却让人容易接受,因为说话者采取的是积极的态度。当译员要表示拒绝对方要求或传递令人失望的信息,出于礼貌,开头应该尽量使用表示积极意义的词,避免使用表示否定意义的词。当然。在商务英语翻译中表达礼貌时,也要有个度。过十礼貌或不礼貌都是不可取的,要视具体的语境而定。2.2合作原则的语用失误在跨文化的语境中,进行商务英语翻译还应特别注意合作原则。有些中文带有修饰语显得很自然,完全合乎中文纠惯,但这个修饰语译成英语,效果适得其反。如参观某团体或公司时,中方代表总爱对来访者说“请提宝贵意见”。如果这句话译为:(1)Please give L1S your valuable opinions.访问者就会感到为难,大概会想:tIow do I know whethermy opinions are valuable or not? (我怎么知道我的意见是否宝贵呢?)任这种场合如果提了意见,就不够谦虚,等于说Yes,《中国商贸》 CHINA BUSINESS&TRADEmy opinions are valuable,here they are.(好,下面就是我的宝贵意见)。因此,为了避嫌,干脆什么意见也不提了。其实,这句话可译为:(2)Your opinions will be appreciated.可见,这个例子违反质的准则,译员由于欠缺跨文化知识,没有能够完整地、实事求是地反应中方的意图,致使外方理解错误,造成交流上的失误。在商务英语翻译中,模糊表达的误用会违背合作原则中的方式准则。尽管模糊表达在商务英语翻译中有时是必须的,但如果在必须使用清楚表达的时候使用了模糊表达,就会引起歧义和误解。如:(3)The glassware was dispatched yesterday by sea.句子(3)里有6处不清楚:一是数量不清,多少玻璃器皿被运出没有交代;二是哪批货没有交代,未说明是哪个定单、合同或信用证项下的货物;三是发运货物的时间没交代清楚。如果说以上这些是有上下文的,那么,“yesterday”这个词用在商务英语里面就很不合适了。由于时差,我们的昨天很可能不是对方的昨天。应当说明具体的装运时间。如“March 6,2008”;四是运输方式不清楚,“by sea”只说明海洋运输,而这一点在签定合同时就已经定下来了,所以这种说法毫无意义。应当说明载货船只的具体名称和航次号;五是没有说明具体的装运港;六是没有说明预计抵达目的港的时间。句子(3)只能让对方了解到一个信息:货物已经发运。严重违反了合作原则中的数量准则和方式准则。因此在商务翻译中,不能减少或模糊相关的信息。3跨文化语用失误的原因和应对策略3.1跨文化语用失误的原因首先,是因为文化背景的不同。语言在长期的使用过程中积累了大量的惯用词语,它们各自都蕴藏着丰富的文化内涵,带有浓厚的民族色彩。两种语言的民族有不同的生活习惯,思想观念、宗教信仰等,这些都生动地反映在语言之中。比如,在一次商务活动中,中方说了这样一句话“建立‘一条龙’服务中心,为外国投资者提供审批业务”,译员译为“set up the’one dragonservice center to provide a coordinated process service forforeign investors in obtaining approval”。“一条龙”译成“one dragon”会令外方不知所云,而且,“龙”在西方表示邪恶的东西,在中国则表示“吉祥”,如不了解这一情况极易产生误解。其次,是因为认知方式的差异。人们感知、认识周围世界的方式和角度是有差异的。在一个民族、一个巨大的社会群体内部,这种差异通常较少造成理解障碍,而在不同民族之间,以及在不同语言体系的群体之间,认知差异常常造成理解障碍。再次,是因为思维模式的差异。思维模式的不同决定了语言表达形式的多样性,中英两种语言在句法上就存在着显著的差别。因此,做商务英语翻译时,必须按译入语语言的习惯进行调整、排列组合,这样才能表达自然,使交流顺利,也才能为参与商务活动的双方心理所接受。3.2语用学视角下的应对策略首先,译员要充分了解中西方文化的差异,尤其是商务领域的文化内涵和差异。传统的翻译重点放在语言方面,训练的注意力大都集中在词汇、短语、句子等的翻译技巧训练上,而忽略了文化差异方面所造成的问题。正确的态度是应从文化角度看待International Trade 国际商贸探索翻译,因为翻译本身就是不同文化间的交流。其次,译员不仅要有扎实的语言功底,而且应具备一定的商务专业知识。译员应深入理解翻译中的商务术语的内涵及其相关的商务内容、流程,才能避免由于概念的混淆造成的误译。再次,译员要注意翻译效果的对等性。美国著名翻译理论家奈达曾提出等效翻译理论,强调翻译应是信息上而不是形式上的等同。在商务术语翻译中,选词具有特别的重要性,只有选词正确了,才能保证翻译符合专业要求。选词的不严谨,会使翻译失去“信”,就会背离第二部分提到的合作原则。4 结语总的说来,在商务英语翻译中,译员要自觉培养跨文化意识,才能减少语用失误。跨文化意识同时也是评判一名翻译译员水平的标准,译员可以用跨文化意识的辅助来提高自己的翻译竞争力,使翻译力求做到符合语言社会功能的特征,即具有准确性(Accurately)、得体性(Appropriately)、文化性(Culturally)。商务英语翻译中的跨文化交际是通过信息源一编码一信息传递一解码一反馈等环节所构成的一个双向信息交换的动态过程,在这个过程中,商务信息在一种文化背景下进行编码,而在另一种文化背景下进行解码,译员作为跨文化意识的载体在商务信息传递中起着桥梁作用,因此,译员想要做好商务英语翻译,必须要领悟到说话人言语中的跨文化语用意义。

科技翻译相关论文

专业严谨,表达准确,少用口语化的词语

现在翻知译公司很多,北京翻译公司更是鱼龙混杂,你要选择这家翻译公司吗?可以的,不过你在选择翻译公司之前,最好从多方面考虑该道公司的资质,希望对你有所帮助!翻译质量,可以看下内找的翻译公司有没有和大公司合作案例;翻译人数,一般翻译人数比较多的公司,实力都很强厚;翻译的资质,看下成立时间以及他们的资质证容书等等。我一般都是找北京译顶科技翻译的。

论文本身就是一个比谨慎的翻译文件,更别说是小语种翻译这种新式来进行翻译,那更是需要谨慎的,如果需要进行翻译的话,可以联系北京中慧言翻译公司进行翻译。

To address the General Optical voltage sensor (OVT) there is temperature stability of the system, reliability is low and the processing of difficult issues, a realization based on electrostatic voltage sensor diaphragm, which works by changing the electric field and electrostatic interaction, thereby driving the diaphragm This article also were against it three ways: single-ended drive voltage electrostatic diaphragm sensor, dual-side drive electrostatic diaphragm-type voltage sensor and a non-polar voltage electrostatic diaphragm voltage sensor are theoretically Simulation results show that: when to meet the quality diaphragm m, far less than the mechanical resistance r k, the diaphragm, the diaphragm electrostatic voltage sensor can be quickly and accurately

相关文献英文翻译

利益相关者(股东)理论是基于商业必须要有明确的价值观这一设想。这要求经营者说清楚,他们共同创造且把核心利益相关者(合伙人,股东等)聚集起来的价值理念是什么。同时,还要求经营者必须明确他们想如何进行商业行为,特别是他们想与利益相关者(合伙人,股东等)建立怎样的关系,来达到他们的预期。这篇文章通过澄清关于利益相关者理论的错误概念和总结出真理和自由(不僵硬)是需要把商业与道德联系起来考虑,来回应Sundaram和Inkpens的文章“重新审视企业目标”。PS:勉强一翻,仅供参考。

%E6%93%BA-lab

Business logisticsLogistics as a business concept evolved in the 1950s due to the increasing complexity of supplying businesses with materials and shipping out products in an increasingly globalized supply chain, leading to a call for experts called supply chain Business logistics can be defined as "having the right item in the right quantity at the right time at the right place for the right price in the right condition to the right customer", and is the science of process and incorporates all industry The goal of logistics work is to manage the fruition of project life cycles, supply chains and resultant In business, logistics may have either internal focus (inbound logistics), or external focus (outbound logistics) covering the flow and storage of materials from point of origin to point of consumption (see supply chain management) The main functions of a qualified logistician include inventory management, purchasing, transportation, warehousing, consultation and the organizing and planning of these Logisticians combine a professional knowledge of each of these functions to coordinate resources in an There are two fundamentally different forms of logistics: one optimizes a steady flow of material through a network of transport links and storage nodes; the other coordinates a sequence of resources to carry out some [edit]Production logisticsThe term production logistics is used to describe logistic processes within an The purpose of production logistics is to ensure that each machine and workstation is being fed with the right product in the right quantity and quality at the right The concern is not the transportation itself, but to streamline and control the flow through value-adding processes and eliminate non–value-adding Production logistics can be applied to existing as well as new Manufacturing in an existing plant is a constantly changing Machines are exchanged and new ones added, which gives the opportunity to improve the production logistics system Production logistics provides the means to achieve customer response and capital Production logistics is becoming more important with decreasing batch In many industries ( mobile phones), a batch size of one is the short-term aim, allowing even a single customer's demand to be fulfilled Track and tracing, which is an essential part of production logistics—due to product safety and product reliability issues—is also gaining importance, especially in the automotive and medical 出处 wikipedia 商务logisticsLogistics作为企业的经营理念,由于越来越多的与材料供应企业和运出的产品在一个日益全球化的供应链,从而呼吁专家呼吁供应链后勤复杂性进化在20世纪50年代。企业物流可以被定义为“有合适的项目,在正确的数量在正确的时间以合适的价格在合适的地方在正确的条件下,以合适的客户” ,并且是过程的科学性和集成了所有行业。后勤工作的目标是管理项目的生命周期,供应链和由此产生的In业务修成正果,物流可能有无论是内部对焦(内部物流) ,或外部对焦(出站物流) ,涵盖从材料的流动和储存原产地到消费点(见供应链管理) 。一个合格的后勤的主要功能包括库存管理,采购,运输,仓储,咨询,这些活动的组织和策划。后勤人员结合每个函数的专业知识,以协调资源的组织。有两种根本不同的物流形式:一种优化的材料通过交通连接和存储节点网络中的稳流;其他资源协调的序列来进行一些项目。 [编辑]生产logisticsThe长期生产物流是用于一个行业内描述物流流程。生产物流的目的是为了确保每一台机器和工作站被喂以正确的产品在正确的时间正确的数量和质量。令人担忧的是不是交通本身,而是通过增值过程,以简化和控制流量,消除非增值的。生产物流可以应用到现有的和新的植物。制造在现有的工厂是一个不断变化的过程。机进行了交换,增加了新的,这给了机会相应地提高了生产物流系统。生产物流提供达到客户的响应和资本Production物流变得越来越重要与减少批量规模的手段。在许多行业(如移动电话) ,其中一个批次大小是短期目标,甚至允许单个客户的需求,有效地达成。跟踪和追踪,这是生产物流,由于产品的安全性和产品的可靠性问题,也越来越重要,特别是在汽车和医疗行业的重要组成部分

与论文相关的外文翻译

毕业论文外文翻译是在网上找到一篇与你论文主旨相关的英文文章,然后自己翻译过来,篇幅必须长一点,因为一般毕业设计都要有字数限制。本科毕业设计(论文)外文翻译基本规范:一、要求 1、与毕业论文分开单独成文。2、两篇文献。二、基本格式 1、文献应以英、美等国家公开发表的文献为主(Journals from English speaking countries)。2、毕业论文翻译是相对独立的,其中应该包括题目、作者(可以不翻译)、译文的出处(杂志的名称)(5号宋体、写在文稿左上角)、关键词、摘要、前言、正文、总结等几个部分。 3、文献翻译的字体、字号、序号等应与毕业论文格式要求完全一致。 4、文中所有的图表、致谢及参考文献均可以略去,但在文献翻译的末页标注:图表、致谢及参考文献已略去(见原文)。(空一行,字体同正文) 5、原文中出现的专用名词及人名、地名、参考文献可不翻译,并同原文一样在正文中标明出处。  三、毕业论文(设计)外文翻译的内容要求 外文翻译内容必须与所选课题相关,外文原文不少于6000个印刷符号。译文末尾要用外文注明外文原文出处。原文出处:期刊类文献书写方法:[序号]作者(不超过3人,多者用等或et al表示)题(篇)名[J]刊名(版本),出版年,卷次(期次):起止页次。原文出处:图书类文献书写方法:[序号]作者书名[M]版本出版地:出版者,出版年起止页次。原文出处:论文集类文献书写方法:[序号]作者篇名[A]编著者论文集名[C] 出版地:出版者,出版年起止页次。   要求有外文原文复印件。扩展资料:文献翻译要求1、翻译要注重专业、准确文献翻译涵盖许许多多的学科,每一学科都有自己的专业术语。比如,从事专利文献翻译的译者必须对相关专业术语有着深入的了解和清楚的把握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。2、翻译要注重知识更新文献翻译涉及到各种学科,这些学科的发展是与时俱进的。因此,译员也要与时俱进,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。3、翻译要注重本地化无论是将国外的文献翻译进来,还是将国内的文献介绍出去,翻译时都必须注意语言的本地化,符合目标语言的习惯。4、翻译要注重语言严谨、流畅文献翻译一方面讲究语言的严谨科学,逻辑的连贯严密,另一方面它也注重文字尽可能的优美流畅。因此,这类翻译对译者的目标语言使用能力是一种挑战。参考资料:百度百科-文献翻译

我这边很多篇的。

论文中的外文翻译难道不就是翻译你自己写的东西么?又不是让你直接拿外文写作。而且写论文急什么急?

计算机专业方面的外文翻译都是找wo拿参考 。

  • 索引序列
  • 翻译相关论文
  • 英语翻译相关论文
  • 科技翻译相关论文
  • 相关文献英文翻译
  • 与论文相关的外文翻译
  • 返回顶部