J家馍小T
都正确。在英汉互译中,除了专业名称或相关国际机构确认的翻译形式,都可以有多种不同的文字表达。比如,美国佛罗里达州的 The Sea World 在中文里普遍译成“海洋世界”,楼上各位提到的 the ocean world、the marine worl
DP天圆地方
“海洋”的英文:ocean;sea ocean 读法 英 ['əʊʃ(ə)n] 美 ['oʃən]作名词的意思是:海洋;大量;广阔 短语:1、arctic ocean n. 北冰洋 2、ocean floor 洋底,
缌喵喵喵
underwater 是水下的意思,不对 ocean 的意思是海洋,但如果要表达海洋的世界,应该是the world of ocean更恰当一些 如果你指的海洋世界是水族馆的话,那应该是aquarium
“海洋”的英文:ocean;sea ocean 读法 英 ['əʊʃ(ə)n] 美 ['oʃən]作名词的意思是:海洋;大量;广阔 短语:1、arctic o
The World famous Marine Animal Museum(世界著名的海洋动物博物馆)海洋世界是:(Marine Land):)~~
“杂志”的英文是Magazine,读音:英 [mæɡəˈzi:n] ;美 [mæɡəˈzin, mæɡəˈzin]。双语例句:我读了她从杂志上剪下来的一段文字。
“杂志”的英文是Magazine,读音:英 [mæɡəˈzi:n] ;美 [mæɡəˈzin, mæɡəˈzin]。双语例句:我读了她从杂志上剪下来的一段文字。
The world of Ocean
优质学术论文问答知识库