金弓木小火
xiaomao7taotao
庞大的工程!!!终于翻译完了,看能不能帮到你?满意的话加分呵 Ethel Lilian在1904年出版了小说《牛虻》。这本小说讲述的故事发生在1800年的意大利。这是一个充斥着动荡的反抗和起义的年代。书中人物Arthur
黎明同台
英文的读后感可以这样写:读了《愚公移山》这则故事,坚定了我保持恒心,努力学习的决心。它的翻译是:After reading the story of The Foolish Old Man Removes the Mountain, I was determined to keep on studying hard.
nancyding0696
第一、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、
1.impression 英 [ɪm'preʃn] 美 [ɪm'preʃn]n. 印象;感觉;模仿 n. 印迹;印刷 2.双解释义 n.(名词)[C]印象
发音:英 [riˈækʃn] 美 [riˈækʃn]意思:反应,感应;反动,复古;反作用。复数:reactions。短语:Chain Reaction 连锁反
《基督山伯爵》读后感 爱也彻底,恨也彻底.报恩也彻底,复仇也彻底.这就是在我读完《基督山复仇记》后最大的感受.中国有句俗语叫做君子报仇,十年不晚,报仇也是需要养
给你写了一下《吸血鬼猎手》的读后感~~40个字好像过了。。。不过应该没关系的。。I read a short novel called ‘Vampire Kil
I am very experienced in the novel admire the will of the fishermen, he lets me
优质学术论文问答知识库