地火燎原
小猴子@219
电影具有浓厚的美学价值,这在电影的片名中就有体现。在翻译英文电影片名的时候,好的中文译名也能传递出美的信息,颇具艺术审美性。如《廊桥遗梦》(The Bridge Of Madison Country),“廊桥”
滴水无香2005
3、世界电影:《世界电影》遵循“洋为中用”的方针,向广大读者翻译介绍外国电影理论,提供国外电影创作的成功经验,为我国电影工作者提供借鉴。曾用刊名:电影艺术译丛。世界电影杂志栏目设置:本刊主要版块栏目:专题文论、
3、世界电影:《世界电影》遵循“洋为中用”的方针,向广大读者翻译介绍外国电影理论,提供国外电影创作的成功经验,为我国电影工作者提供借鉴。曾用刊名:电影艺术译丛。
Watching English movies, newspapers, magazines, novels 看英文电影,报纸,杂志,小说
3.直译与意译的结合,如:The Watcher译成《偷窥杀手》,不仅能让观众感受到一种恐怖、紧张的气氛,还能对影片的题材、所讲述的故事有个大概了解,自然也就产
3.直译与意译的结合,如:The Watcher译成《偷窥杀手》,不仅能让观众感受到一种恐怖、紧张的气氛,还能对影片的题材、所讲述的故事有个大概了解,自然也就产
4《中国银幕》(这本书是看电视上电影报道后买的,真的超级一般,买了两期后就不买了);我个人经验,我从高三开始就买电影杂志,一直到大二,后来水平高了就不看那些有的
优质学术论文问答知识库