青烟缭绕
VivianYan~
1989年美国《财富》杂志介绍杰克·韦尔奇的人格特征和经营理念时,归纳了六点:掌握自己的命运,否则将受人掌握;面对现实,不要生活在过去或幻想之中;坦诚待人;不要只是管理,要学会领导;在被迫改革之前就进行改革;
偶与吃货
翻译: (财富杂志)--- 你可以听到约翰-阿罗德小心翼翼的选择自己的用词. 他正在参加一个会议,这个会议在位于美国华盛顿的一个土褐色的政府大楼里召开. 在8月, 约翰-阿罗德几乎成为一个35岁进行天然气贸易的亿万富翁.He
容妆淡淡
“财富”用英语说法:treasure 读法:英 ['treʒə] 美 ['trɛʒɚ]释义:1、n. 财富,财产;财宝;珍品 2、vt. 珍爱;珍藏 3、n. (Treasure)人名;(英)特雷热 treasure ship
“财富”用英语说法:treasure 读法:英 ['treʒə] 美 ['trɛʒɚ]释义:1、n. 财富,财产;财宝;珍品 2、vt. 珍爱;珍藏 3、n.
“财富”用英语说法:treasure 读法:英 ['treʒə] 美 ['trɛʒɚ]释义:1、n. 财富,财产;财宝;珍品 2、vt. 珍爱;珍藏 3、n.
6.wealth 普通用词,含义广。既可指大笔的钱财或物质财富,也可指抽象的精神财富。7.property 含义较estate宽,指个人或团体合法拥有的财产,包
Arnold hardly fit the stereotype of a swaggering, 35-year-old billionaire natura
“财富”用英语说法:treasure 读法:英 ['treʒə] 美 ['trɛʒɚ]释义:1、n. 财富,财产;财宝;珍品 2、vt. 珍爱;珍藏 3、n.
优质学术论文问答知识库