• 回答数

    5

  • 浏览数

    358

suibianlaidian
首页 > 学术论文 > 家居杂志内容有什么不同英语翻译方法写

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

彩虹人生0

已采纳
1、magazine的意思是“期刊”“杂志”,指含有插图、图解的综合性连续出版物,内中可有各种文章、评论等,包括周刊、月刊或季刊等。在句中有时可修饰其他名词作定语。2、magazine的另一个意思是“弹药库”,
351 评论

SevenLikeSmile

在专业翻译中,"家居"应翻为Home Appliance;比如“电器”翻为Electric Appliance,"厨房用具"翻为Kitchen Appliance,这些都是固定说法;“中国家居”就应为Chinese Home Appliance;注意首写字母都要大写。

178 评论

乖乖米飞

Fitting 家居用品Flap 翻门Flower stand 花架Flush door 平面门,全板门Folding chair 折叠椅Folding furniture 折叠家具Folk furniture 民间家具Foot-stool 踏脚凳Framed mirror 带框镜子French-type furniture 模式家具French cabinet

268 评论

水蓝冰蓝

《新饰界》杂志主要内容为家居装修装饰,主要突出新、有视角、有观点 建议:1、参考流行杂志的title,一般不要太长;2、大可不必逐字逐句翻译,又不是写作业;3、要时尚,留出空间,让人遐想。所以,我推荐几个,

241 评论

moncherisii

家居应该是:home-based" model

180 评论

相关问答

  • 家居杂志内容有什么不同英语翻译方法写

    《新饰界》杂志主要内容为家居装修装饰,主要突出新、有视角、有观点 建议:1、参考流行杂志的title,一般不要太长;2、大可不必逐字逐句翻译,又不是写作业;3、

    suibianlaidian 5人参与回答 2024-05-30
  • 家居杂志内容有什么不同英语翻译方法

    1、直译法 直译法是英语翻译中最简单的方法,就是直接将英语翻译出来,按照文章的语句顺序翻译,使得英语翻译能够体现出原文的特点,还能保留其原文形式。因为英语和汉语

    中国式话 6人参与回答 2024-06-01
  • 家居杂志内容有什么不同英语翻译方法吗

    1.反译法:不同的文化导致语言结构存在差异,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语

    萨瓦底卡Fs 5人参与回答 2024-06-01
  • 家居杂志内容有什么不同英语翻译的方法

    1直译法---就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成

    癞皮狗旺旺 6人参与回答 2024-05-31
  • 家居杂志内容有什么不同英语翻译怎么写

    “杂志”的英文是Magazine,读音:英 [mæɡəˈzi:n] ;美 [mæɡəˈzin, mæɡəˈzin]。双语例句:我读了她从杂志上剪下来的一段文字。

    浅陌时光 5人参与回答 2024-06-01