• 回答数

    4

  • 浏览数

    167

文哥哥哥哥哥
首页 > 论文问答 > 民族翻译编辑部怎么样

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

尘封1205

已采纳
前景广阔啊,什么学好了都有用
204 评论

小也安安

1999年海淀区教育系统师德监督员,中共中央对外宣传办公室《布达拉》月刊特邀阅评员,国家民委少数民族语言文字出版翻译系列高级专业技术职务资格评审委员会委员,中国社会科学院院级重点科研项目《格萨尔》精选本课题组成员,第四届、五届、六届国家图书奖评选委员会委员,第一届国家图书政府奖评审委员会委员,第四届、五届中国民族图书奖评审委员会委员,中国翻译工作者协会会员,中国少数民族文学学会会员,国家新闻出版暑、国家民委图书出版基金评审员,中国藏学出版社特邀编辑,北京民族出版社藏文编辑室特邀编辑,1996年聘请为中央民族大学藏学系研究生毕业论文阅评员,甘肃省藏学研究所《安多研究》编委会委员。1983年7月毕业于西北民院少语系七九级藏文班。1983年7月至1985年9月在中央民族翻译局从事翻译工作。1985年9月至1988年7月在西北民院攻读古藏文硕士学位研究生。1988年7月至1989年12月在中央民族大学藏学研究所从事研究藏学工作。1989年12月至1992年9月在甘肃省甘南州文联从事编辑工作,并担任了文联副主席。1992年9月调往中国民族语文翻译中心藏文室工作。2005年提前退休到意大利、澳大利亚,委内瑞拉等国家去讲学。2006年在中央统战部中国西藏信息中心工作,并担任中国西藏信息中心副总编辑、藏文部主编。2008年被邀请为人民网中国西藏网〔民族文〕特约顾问。 从1980年开始写作,前后在藏区的各种藏文报刊上发表了诗,小说,散文等300多篇,对藏族文学发展贡献了自己的一份力量,受到了藏区读者的好评。发表论文情况:1980年开始写作的同时研究了藏族历史、宗教、文学、民俗。前后在藏区的各种学术刊物上发表了80多篇论文,其中六七篇学术论文被译为英语,发表在国外的学术刊物上。他不仅能藏文写作,而且能用汉文写作。 他有很扎实的汉藏文字功底,曾他用汉文写作的《安多体育》、《安多藏戏》、《论藏族文学与藏语文的关系》、《藏族古代佛经翻译史略》、《论汉藏翻译的理解与表达》、《略谈甘南藏族风俗》、《德高望重的才旦夏茸大师》等发表在《格桑花》、《甘肃民族》、《西藏研究》、《中国藏学》、《中国西藏》、《青海新闻网》、《西海都市报》等中文报刊和网络。 1986年青海民族出版社出版了《新编诗谜选》〔合著〕。1987年北京民族出版社出版了短篇小说集《花蔓》。1988年西藏人民出版社出版了藏族诗镜论新述《修辞学常识问答》。1990年中国藏学出版社出版了《论怎样处理诗歌写作中的疑难问题》。1996年云南民族出版社出版了中篇小说《含笑》。1997年北京族出版社出版了翻译作品《贡卜扎西诗集》。1998年北京民族出版社出版了长篇小说《梦中的世界》〔上部〕。2003年四川民族出版社出版了《因明学要论启蒙钥匙》。2006年中国藏学历史研究所出版了《藏族文学史》第三部。2007年西藏人民出版社出版了《正法大圆满现见解脱威力光明论》。2008年北京民族出版社出版了诗集《心灵象清水一样流淌的声音》。 1、诗《乌鸦吹笛》在中国作协青海分会、《章恰尔》编辑部举办的1981—1983年《章恰尔》文学作品评奖中获二等奖。《乌鸦吹笛》在1985年五省区藏族文学创作评奖中获二等奖。《忠言》在首届《山南文艺》藏文版作品评奖中获二等奖。《金镯》在甘肃省第三次文学评奖中获文学创作优秀奖。2、小说《婚事》在《西藏文艺》和西藏作协举办的1982年—1983年度优秀文学评奖中获三等奖。《含笑》获中国图书二等奖。《西斜的太阳》获“岗坚杯”文学奖。3、《新编诗谜选》(合著)获1982年至1988年全国优秀少儿读物三等奖。4、1991年获《章恰尔》优秀作者奖。5、小说集《花蔓》在甘肃省第三次文学评奖中获优秀作品奖。1985年小说集《花蔓》获首届《岗坚杯》藏文文学创作奖。6、1992年在甘肃省首届文学期刊联合评奖中获优秀作品责任编辑奖。7、1990年被评为甘南州报社优秀通讯员。8、1994年被评为中国民族语文翻译中心先进个人。他的许多诗歌、小说和散文等被选入《藏族文学从书》、《西藏散文选》、《藏族当代诗选》和《章恰尔20年精品丛书》,同时也被选入五省区小学、中学和大学的藏文课本。

138 评论

派大海绵

翻译专业的前景就那些,比如当老师,做专职翻译,导游等等。。。 你也可以在大学期间辅修一个经济或法律,结合一下前途更光明~~~

133 评论

生命若尘

翻译专业 培养目标 翻译专业前身是2004年设立的英语专业翻译方向。本专业从服务国家战略发展、促进国家民族团结进步事业发展和推动民族地区经济社会发展的需求出发,旨在培养具有国际视野、家国情怀、人文素养、创新精神和实践能力,了解我国民族理论和民族政策,能够致力于推动民族文化的对外传播,并且胜任英语翻译及相关工作的高水平人才。本专业注重口笔译实践训练,除语言技能课程外,还开设翻译概论、英汉对比与翻译、应用文体翻译、文学翻译、交替传译、翻译与民族文化、专题口译等课程。 教学培养特色 翻译专业强调夯实语言基础,注重系统的语言技能训练,要求学生具备较强的听、说、读、写能力,增进对中西文化及其差异性的了解,拓宽知识面; 本专业注重口笔译实践训练,要求学生掌握基本的翻译理论和技巧,熟练使用翻译工具书和机器翻译辅助软件,具备独立完成翻译任务和项目的能力; 本专业要求学生了解翻译及相关行业的运作流程,具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力,熟知作为职业译者所应具备的基本技能、从业知识和职业操守。 教学科研力量 翻译专业现有专职教师9人,均具有研究生学历,其中有博士学位者4人,在读博士1人。本专业教师都具有海外留学背景。教师职称结构比较合理,教授、副教授、讲师分别为3人。目前有硕士生导师5人,博士生导师2人。本专业教师均具有较强的教学科研能力和较为丰富的口笔译实践经验,目前在研国家社科基金重点项目1项、一般项目2项,近年完成或在研省部级科研项目5项。

248 评论

相关问答

  • 民族翻译编辑部怎么样

    翻译专业 培养目标 翻译专业前身是2004年设立的英语专业翻译方向。本专业从服务国家战略发展、促进国家民族团结进步事业发展和推动民族地区经济社会发展的需求出发,

    新民娜姐 3人参与回答 2024-05-02
  • 民族翻译编辑部

    我可以教你白族话,苗族话,景颇族话,彝族话,傈僳族话,纳西族话。别问为什么,我是语言通。

    happysharon 5人参与回答 2024-05-03
  • 民族翻译编辑部工作

    一、就业前景(一)民族交流增多,加大专业人才需求随着民族间的交流融合,部分民族语言面临消亡的危险,一种语言的消亡就意味着这种文化的消失,是整个中华文化的损失。所

    维尼达熊 3人参与回答 2024-05-03
  • 民族翻译期刊编辑待遇怎么样

    嗬,我也是一名译员,不过我是兼职的,目前做着几家翻译公司的兼职翻译工作,其中,效果最好,业务最多的还是随你译。不知道大家有没有听过这家公司。和别的翻译公司不同的

    逍遥黑猫 4人参与回答 2024-05-04
  • 民族翻译编辑部是干嘛的

    北京市海淀区人民大学北路倒座庙1号。中国民族语文翻译中心(局)隶属于国家民族事务委员会,于1955年12月12日经周恩来总理批准成立,是新中国诞生后在首都北京创

    缘分百合 3人参与回答 2024-05-03