虎娃妈jsz
学术堂整理了六个翻译方面的英语专业毕业论文题目,并给出了写作指导意见,供大家进行参考: 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同一时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因? 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面择一个理论视角对自己的翻译进行评论。
桑塔卢西亚
1、《一千零一夜》是基本适合少年儿童阅读的少儿文学回答: 从题材上看,它是一部包罗万象的民间故事集——童话、传奇、寓言、奇闻、轶事、异国的历险记等等,都能纳入到一个又一个连环故事中,故事涉及的地理范围,包括伊拉克、伊朗、埃及、印度、土耳其、中国,也可能还有欧洲的希腊这样一个广大的地域。人们普遍相信,它是在漫长的岁月里——可能经过数百年的锤炼,才由最初的口头传述演变成今天这个样子,是无数没有留下姓名的民间文学作者智慧的结晶。 《一千零一夜》最大的读者群,就是全世界的少年儿童。但是因为文化、国家背景、社会的差异,所以导致并非所有的文章都适合儿童,尤其是中国的儿童看。 我觉得,有必要选择性的进行看,而且文字的翻译也很重要,要翻译成适合中国的孩子能够理解,也适合中国的文化关的文字。这一点非常重要的。2、印度传统文学是禁欲主义的文学。答复:这个说法太片面了。只能说禁欲主义的文字是印度传统文学中的一脉。3、近代东方几个大文豪(泰戈尔、普列姆昌德、夏目漱石、芥川龙之介等)的社会文化观是保守的、向后看的。答复:不对。
刘小贱爱花钱
东方文学,从屈原的《离骚》开始,许多文人墨客都纷纷效仿留下墨宝:从汉赋、唐诗、宋词、元曲、到清代的小说,一次次都达到了文学的顶峰。东方文学,就是小心翼翼吸取前车之鉴和百家之长,又一次次尝试新的突破的文学。
回答: 《一千零一夜》是许多没留下姓名的民间文学作者结晶。它的题材是包罗万象的,其中有民间故事集——童话、寓言、传奇、奇闻、轶事、异国的历险记等,都到了一
给你发了一些介绍的东西
1 西方理论福利经济学研究 中国人民大学 2001 2 大众传播与人类社会——西方传播政治经济学的诠释 复旦大学 2003 3 西方经济学的综合与回归 中共中央
1,市场调研,行政手段的计划与规划2,市场价格监控和国有经济参与挤压私有的市场调节控制3,国有资本的利率民间吸引与投放产业的优化4,国际政治信贷和贸易顺差调控汇
英语论文的话,可以选择一些比较好一点的视角,这个里面都比较不错的。