回答数
5
浏览数
268
sophiabian
果果果大美
哈达奇刚翻译的诗歌《民族文学》。《民族文学》蒙古文版出版,已经是第五年了。刚开始的时候,蒙古文版只限于原样翻译同期汉文《民族文学》,但很快就作了调整,不仅对汉文《民族文学》已发作品有所取舍,而且增加了转载各地蒙古文文学期刊刊发的优秀母语作品的栏目,使得《民族文学》很快从一家纯译文期刊变成既有译文又有原创作品的综合性文学期刊,从而奠定了其国家级蒙古文文学期刊的不争地位。蒙古文《民族文学》的译文质量,还存在一些不尽人意之处,譬如有的对原文理解不深,不能精准地表达出原作的深层文化蕴涵,有的缺乏精雕细刻,对每一个词和每一个句子未经反复推敲,甚至有的将一稿或不成熟二稿拿出来发表。
二月的小桃子
《中国当代少数民族文学翻译作品选》
玉米卧熊
找他们征稿的启示什么的,把他们的稿酬规范那部分取证。然后先到问询杂志社。不行就告他们 。
记住我88
"各位大大"?一般没有说明都是有稿酬的最好找相关部门了解下情况其他我就不知道了
后面那个是民族的意思,前面那个更侧重种族!
不同情况下用不同的词:nation, nationality, people, peoples, folk, minority,等。
意思是如果对于表格某些内容在表格内无法表达清楚,需要单独说明,这时将需要单独说明的部分加上小写字母上标,并在表格下边对该小写字母所表示的意思进行说明。你要是没有
没什么要求的,只要文笔不错,且文章的内容和他们杂志的主题相切合就可以了
优质论文问答问答知识库