首页 > 论文期刊知识库 > 外语与翻译期刊投稿经验

外语与翻译期刊投稿经验

发布时间:

外语与翻译期刊投稿经验

01一、期刊发表论文的标准格式为:文章标题 作者姓名 作者单位: (包括单位全称、邮政编码)[摘 要](以摘录或缩编方式复述文章的主要内容)50~300 字[关键词](选用可表达文章主要内容的词或词组)3~8 个关键词正文参考文献:[1] [2] [3]…… (有的期刊还要求英文摘要和英文关键词)作者简介与作者联系方式02二、针对以上格式组成还须注意的是:1、标题期刊发表论文题目是一篇论文给出的涉及论文范围与水平的第一个重要信息, 也是必须考虑到有助于选定关键词和编制题录、索引等二次文献可以提供检索的特定实用信息。 论文题目十分重要,必须用心斟酌选定。有人描述其重要性,用了下面的一 句话:"论文题目是文章的一半"。(1) 准确得体要求论文题目能准确表达论文内容,恰当反映所研究的范围和深度。(2) 简短精炼力求题目的字数要少,用词需要精选。至于多少字算是合乎要求, 并无统一的"硬性"规定,一般希望一篇论文题目不要超出 20 个字(3) 外延和内涵要恰如其分外延和内涵属于形式逻辑中的概念。 所谓外延,是指一个概念所反映的每一个对象;而所谓内涵,则是指对每一个概 念对象特有属性的反映。2、正文期刊发表论文格式要求正文篇幅一般在 2000--8000 字不等, 包括简短引言、 论述分析、 结果和结论等内容。 文中出现的外文缩写除公知公用的首次出现一律应标有中文翻译或外文全称。 文中图、表应有自明性,且随文出现,并要有相应的英文名。文中图的数量一般不超过 6 幅。图中文字、符号、坐标中的标值和标值线必须写清,所有出现的数值都应标有明确的量与单位。文中表格一律采用"三线表"。文中有关量与单位必须符合国家标准和国际标准。 用单个斜体外文字母表示 (国家标准中专门规定的有关特征值除外;如要表示量的状态、序位、条件等, 可对该单个字母加上下角标、阿拉伯数字以及"′""^"等) ,避免用中文表示。 正文章节编号采用三级标题顶格排序。一级标题形如 1,2,3,…排序;二级标题形如 1,2,3,…排序;三级标题形如 1,2,3,… 排序;引言不排序。3、参考文献期刊发表论文格式要求有专著(M),论文集(C),报纸文集(N),期刊文章 (J) ,学位论文(D),报告(R),标准(S),专利(P),其他未说明文章(Z)参考文献如为专著,项目包括:作者姓名 书名 版本 出版地:出版者, 出版年;参考文献如为期刊,项目包括:作者姓名 版本 年 月 卷(期)~ 年 月 卷(期) 出版地: 出版者, 出版年;参考文献如为电子文献, 项目包括: 作者姓名 电子文献题名 文献出处或网址,发表或更新日期4、作者信息包括作者简介(100 字以内)出生年月 性别 毕业院校 学历 主要研究方向。作者联系方式,包括: 地址, 邮编,电话, (含手机)E-mail 等。03三、期刊发表论文发表渠道将论文直投杂志社是作者的首选途径。但由于发表档期安排、论文需要修改和编辑部稿件堆积如山的现状, 作者要想成功及时发表往往需要借助一些发表平台。国内比较可靠的发表渠道有期刊云,发表论文写作经验丰富。特别提示论文发表格式要求虽多,但如果在平时写作中有所注意,在发表时就会有事半功倍的效果不同的期刊可能还有不同的格式要去,应具体问题具体分析

同意

小红花观点:首先是联系出版方 一个是直接联系出版社,另外一个是联系书商或者版权中介; 直接联系出版社,顾名思义,就是你直接跟出版社打交道, 另外一个就是你把版权交给第三方代理,由他们帮你操作出版事宜。 第二部就是将样稿的一部分交给出版方, 根据你们协商的结果,你可以拿出作品的五分之一到三分之一给出版方审阅, 如果对方认可,那么可能需要看你的全稿, 此处你需要注意的是,如果是跟正规出版社合作,可以放心把全稿交给对方, 一般不会出现出版社侵权的行为, 如果是书商或者是版权代理公司,你则需要了解对方的背景,最好找有信誉的, 并且有成功出版经验的来合作。 下面就是双方商谈合同细则, 如采用什么方式来计算稿酬 一种就是对方一次性买断,比如给你按照千字N元来算,一次性支付你一笔钱,在作品授权期间, 你将得不到其他的报酬;另外一种是按照印数来发稿酬,就是按照你书的发行数量来支付, 定价*发行数量*适当的百分比=你的所得 第三种是基本稿酬+印数稿酬,就是先给你一笔小钱,然后按照发行量来结算,当然,因为 前面给过你一部分钱,所以印数报酬里的百分比就会相应降低。 目前出版社考虑到市场风险,大多采用第二、三种方式 如果作者对自己作品比较有信心,我也建议采用第二、三两种方式 其次是合同期限 就是你的作品交给某某出版社出版的期限,在此期限内,由他们出版发行,你不能再给其他的出版机构 重复出版,等过了合同期,你则可以自由选择把版权转移给另外的出版商。 另外就是版权的衍生部分 主要是包括简体中文版权、繁体中文版权,翻译后的英文版权等等,以及海外发行权限等等。 你需要考虑清楚,一般都是一次性都给一家出版社,如果你的作品非常好,你有充分的信心,可以考虑 只把其中的简体中文大陆版权给对方。 等双方都商谈的差不多了就是正式签合同 如果你是跟出版社直接谈的,就是你跟出版社直接签就行了 如果你是跟书商谈的,他们是需要自己发行的,你就在合同的作者签字处签上你的名字就行了,另外一个单位由 代理你的公司和出版社签; 如果你找的是版权中介,那么也是你跟出版社直接签,不过你需要把稿费的一部分当做佣金给中介,至于具体 百分比是你们商讨后得出来的,一般不会超过30%。 接下来就是双方讨论如何修改稿件 一般合同里都会写明,作者是需要按照编辑的要求修改稿件的,所以如果你对自己的作品有信心,而且怕被改动太多, 在签字之前需要跟对方商讨清楚。 合同敲定后,就是出版社按照出版流程来运作,比如申报选题之类的,这部分跟你的关系不大。 经过一个周期(该周期长短不一,根据各个出版社的实际情况而定)后,你的作品问世。 如果你当时采用的是一次性买断的方式,那么合同签订后,你就能拿到稿费; 如果你采用的是第二方式,则在作品出版上市后一定时期(双方商讨)后,出版方将支付你相应稿酬; 如果你采用的是第三种方式,则在合同签订后,你将得到第一笔钱,在作品出版上市一定时期(双方商讨)后,出版方将支付你相应稿酬。 作品上市后,如何你们在最初的合同里有约定,如果出版社需要,你有可能需要配合出版社参加一些作品的推广活动,比如签售之类的。此类的费用(机票、住宿、吃饭)一般都是由出版社承担的。

你好投稿要求是什么?

语言与翻译投稿经验

我觉得在留学中介做翻译的那些东西都有自己的一定模式和技巧。比如说推荐信,无论是校方推荐信还是公司推荐信等,都有自己大概的模式。翻译这些东西的时候,开始可能会觉得生疏和有点困难,但是翻译久了,你头脑中自然有一种模式,翻译的时候就只要把这些模式用上去,相应的修改对应部分的信息。至于口译方面的东西,我个人觉得是应该多听,多说。各个国家的发音其实都存在差别,和不同地区的人交谈时,你会发现都有各个国家的口音。要注意的东西自然就是在翻译的时候要仔细耐心了。比如留学中的姓名,性别以及护照信息等都要很仔细,因为我觉得如果这些出错了的话,学生很有可能会因为信息不一致会遭到拒签。

一直以来,同声传译给人以神秘和挑战极限的印象,而我认为同声传译其实没有想象中那么难,但却又是一项不可能完成的任务。前些年我曾参加过4次泰语同声传译,其中包括有泰国总理阿披实(后来因故末在会场讲话)、泰国商务部长蓬提娃那卡赛、泰国国务部长李天文等参加的会议。这4次同声传译除一次与朋友合作外,其余均为我一人独自翻译。做过以后感觉到,同声传译既容易却又是一项不可能完成的任务。一个人如果外语水平达到较高级的程度,同时思维反应又不慢,一般都能做好同声传译的,不用经过什么特殊的训练。因为所谓的同声传译,一般是提前给翻译以时间准备的,甚至可能会提前给讲稿,从这点上看所谓的同声传译是伪的同声传译,它只是现场念翻译稿而已。但是,事情往往就坏在这讲稿上,因为你有可能拿到的是一份没有经过更新的讲稿,而讲话人在现场讲话时完全有可能拿出一份他已经更改过的讲稿,届时你如果照原稿翻的话就会丑态毕出,语无伦次。另外,我感觉还有一点,即如果讲话人是即兴演讲,那你根本用不着害怕,因为讲话人讲话时他也需要时间来组织发言,他是人,不是机器,因此你完全可以跟上他的节奏。从我做过的4场同声传译来讲,我不怕即兴讲话,就怕拿讲稿的。因为讲稿写的是他已经提前组织过的语言,他在现场讲话时已经不用怎么思考,而只需念稿。但对于你来说,在现场临时组织他已经深思熟虑的话语,并把它变成外语,这个速度上的差异将会把你搞得焦头烂额,因为你跟随的是一个有准备的人,而翻译的是却是一门不是你母语的语言。不可能完成的任务还在于:一个人生来这么短暂,不可能什么知识都懂,更何况要把它翻译成外语,而且要强调速度。速度是最难掌握的。很多翻译家都是不敢张嘴说话的,因为翻译家在翻译文字上的东西时是不讲究速度的,他们讲究的是如何更优雅地表达。但是现场翻译强调的是速度和反应力,这种速度和反应力是要有激情的,不那么轻易能做到的。因此有人讲,学者是不能张嘴讲话的,一讲话就露馅,让人失望。如果演讲人讲的是化学、物理、军事、计算机、高科技等专业性的东西,你怎么翻译呢?就算是讲你本国的语言你都不可能听得懂,因此我们可以说,所谓的同声传译,因际上基本上是伪的同声传译。要么是经过准备的,要么是难度不太大的讲话,这才有可能翻译。如果讲话人来自不同的领域,并又带有他的方音,你怎么能跟上他的速度呢?我们每个人都过过这种经历:在国内,有些带有口音或是语速快、声音小的人,哪怕他在讲普通话,而你侧耳倾听却仍听不太清楚他在讲什么,在这种情况下,又谈得上什么翻译呢。其次,有时外国人在讲到人名、地名时,这也是个翻译的难点。人名和地名往往带有典型的对象国文化色彩,而外国人往往听到后不能迅速反应过来。象泰国人名字里的巴利文和梵文音节,有时你还真想不起来翻成中文选哪个字好点,只要有一楞神的功夫,话题都不知跑哪去了。因此做同声传译的人要滑头,要能控制住局面,如果是正式的讲话,其实只要把意思表达好就行了,如果是论坛式和交互式的,这更好办了,因为这种场合的讲话往往会给你很多反应的空间,有时,专业性的词语更好翻,因为它往往很长,但意思却很好了解,这给了你充分的应对时间。前提是你是个大杂家,什么专业性的知识都懂一点,却不需要懂太多。

大家都知道 翻译的3个境界是信,达,雅。还分笔译和口译,要求不一样的。笔译可以慢慢推敲,怎么翻更好,我看china daily上面很多句子都很到位。有很多复杂的句型,被动啊,动宾结构转形容词+名结构。很漂亮。但是口译不需要如此。多用短语结构。少用生僻的单词。多注意中国特色的词的翻译。多翻翻就会熟能生巧了。小生正好在考中级口译,也算有点心得体会吧。老师也讲过很多技巧,什么省略译法,怎么断层啊。我也不是都明白。看feeling

文学

外语与翻译期刊投稿

外语与翻译期刊

翻译期刊:《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错 翻译门户:沪江英语翻译版、EN8848翻译版、大家论坛翻译版(-419-html)全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!) 公共微信平台:翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)乐思福教育(ID:Isfirst2013)中视天之聪(ID:kaosee_4008112230) 经典的译作(双语对照版):《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司《孙子兵法》- Lionel Giles 译《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)等等 --- 最后我想说,如果你真的喜欢翻译、真的想去学习和了解翻译,生活里到处是素材!翻译是很实际的东西,更讲究实战、更需要用所学去解决交流和沟通中语言障碍,不妨淡化下理论~

说句简单的,所有这种期刊的性质都基本相同,年年旧,唉~~~

外语与翻译期刊投稿邮箱

讲述一下你写这文章的原由,期望投在什么版面,若不能录用请对方如何处理,是否原创,是否允许编辑修改,你的具体联系方式,最好是电话最好还是附件,在正文内直接显示也可以,附件的话说明哪个是(就一个附件也要说)

有比较多,看你要什么风格的,

省级正规期刊《海外英语》(Overseas English )杂志,安徽省新闻出版局主管,安徽科学技术出版社主办,是本旬刊,主要栏目:教授讲坛、博士论坛、语言学研究;外语教育、翻译研究、译史的研究 中外文学文化研究、教改新论、海外视野、科技前沿、学术思潮。我发过这本杂志不错!

只能已附件形式发送 或者直接已文字形式发送

  • 索引序列
  • 外语与翻译期刊投稿经验
  • 语言与翻译投稿经验
  • 外语与翻译期刊投稿
  • 外语与翻译期刊
  • 外语与翻译期刊投稿邮箱
  • 返回顶部