首页 > 论文期刊知识库 > 东方翻译期刊

东方翻译期刊

发布时间:

东方翻译期刊

《中国翻译》、《东方翻译》

恩,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,不得不看啊。其他的如上海的《科技翻译》也不错,《经济学人》《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习翻译。

东方翻译期刊官网

个人感觉上外要好点;厦门大学英语口译(专业学位)专业2015年考研招生居然统招和在职放在一起!让我震精啊!北京外国语大学2015年只招翻译硕士 (英语笔译)专业,没有招英语口译。厦门大学英语口译(专业学位)专业2015年考研招生简章招生目录研究方向 01不区分研究方向(全日制)02不区分研究方向(在职)考试科目①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识更多考试科目信息 复试科目、复试参考书 备注:1、本专业学位在职方向仅招收本(专)科毕业三(五)年及以上的在职考生;2、在职方向考生的档案、户口等人事关系不转入我校,我校不为其安排住宿;3、报考在职方向的考生需阅读并签字确认告知书。 上海外国语大学英语口译专业2015年考研招生简章招生目录研究方向 会议口译 公/商务口译考试科目 ① 101 思想政治理论② 外语基础:211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识 复试科目、复试参考书 复试参考书目见研究方向简介。备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站: 专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司; 《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jone 上海外语教育出版社出版;《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版; 《东方翻译》东方翻译杂志社。注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩 7 分以上或托福 100 分以上; 报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平; 报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平; (同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学 力,正常报考即可,无以上要求。) 参考书目、参考教材 初试: 考试大纲(或考试指导性意见)由全国翻译硕士专业学位教育指导委员会指定。 请考生关注其网站

首先要确定专业或方向,因为上海外国语大学高级翻译学院有6各专业,每个专业下设3-9各方向不等;其次确定考试科目,包括初试科目和复试科目;最后根据考试科目准备参考书目和参考教材。举例如下。上海外国语大学英语笔译 专业2016年考研招生简章招生目录研究方向1、公共服务笔译 商务笔译 技术笔译 法律翻译 考试科目①101政治 ②外语基础 211-翻译硕士英语(英语笔译、英语口译、俄语口译) 214-翻译硕士法语(法语口译) ③357英语翻译基础或358 俄语翻译基础或360法语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识 复试科目、复试参考书专业笔译方向复试参考书目: 《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译, 中国出版集团中国对外翻译出版公司 ;《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes上海外语教育出版社出版 ;

首先要确定专业或方向,因为上海外国语大学高级翻译学院有6各专业,每个专业下设3-9各方向不等;其次确定考试科目,包括初试科目和复试科目;最后根据考试科目准备参考书目和参考教材。举例如下。上海外国语大学英语笔译 专业2016年考研招生简章招生目录研究方向1、公共服务笔译 商务笔译 技术笔译 法律翻译 考试科目①101政治 ②外语基础 211-翻译硕士英语(英语笔译、英语口译、俄语口译) 214-翻译硕士法语(法语口译) ③357英语翻译基础或358 俄语翻译基础或360法语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识 复试科目、复试参考书专业笔译方向复试参考书目: 《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译, 中国出版集团中国对外翻译出版公司 ;《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes上海外语教育出版社出版 ;《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto MayoralAsensio上海外语教育出版社出版 ;《东方翻译》 东方翻译杂志社。

东方翻译期刊点评

《东方翻译》是上海市文学艺术联合会主办、上海翻译家协会、上海外国语大学高级翻译学院承办的学术、文化类翻译刊物,是国内第一份以宣传翻译文化和国际文化交流为主的双语、彩印专业刊物。

2013年10月 <论鲁迅直译观的语学基础>《山东社会科学》第10期。 2012年08月〈关于引用的本质探讨——以汉日语为研究对象〉商务印书馆《日语研究》第8辑。 2012年03月〈关于汉日隐形否定词语成因的考察〉《外语教学理论与实践》第1期。 2012年04月〈扩缩句与翻译本质〉《东方翻译》第2期。 2011年12月〈论训读法与日本人的翻译官〉《东方翻译》第6期。 2011年06月〈句长与翻译〉 《东方翻译》第3期。 2011年05月〈高译的法式港湾——访罗新璋先生有感〉《日语教育与日本学》第1辑。 2011年02月〈关于文学翻译批评的学术思考〉《东方翻译》第1期。 2010年08月〈论翻译教学、翻译研究和对比语言学的内在关系〉《东方翻译》第4期。 2010年03月〈名词重叠的汉日语对比研究〉《外语教学理论与实践》第1期(王建英、高宁)。 2010年03月〈论汉日对比与翻译研究的关系——以定中结构为例〉《外语论丛》第1辑。 2009年10月〈高慧勤翻译艺术研究——兼论文学翻译与形象思维的关系〉《东方翻译》第2期。 2009年10月〈汉语隐性性别词语初探——从文化翻译学的角度谈起〉『中国语研究』第51号。 2009年04月〈论对译方式在汉日对比研究中的运用〉《政大日本研究》(台湾地区刊物) 2008年01月〈教与学的互动与制衡——翻译教学理念研究〉《广译》(台湾地区刊物)。 2007年07月〈教科书里的二战小说〉《中文自修》Z1期。 2007年04月〈二字同形汉字词与“的”字关系考〉《日语学习与研究》第2期(王建英、高宁)。 2006年01月〈译学主体、译学对话和译者主体性地位〉《中国比较文学》第1期。 2004年02月〈翻译发生学及其相关理论研究〉《上海科技翻译》第1期。 2003年10月〈汉语外来词语源研究〉『中国语研究』第45号。 2003年08月〈略论文体的翻译教学与研究〉《日语研究》第1辑。 2003年05月〈试论中日教科书里的日本二战小说〉《华东师范大学学报》第3期。 2002年12月〈词义流变与译语的历史选择〉《日语学习与研究》第4期,(高宁、黄珺亮)。 2002年07月〈“和文汉读法”与翻译方法论〉《中国翻译》第4期。 2002年06月〈让例句说话〉《日语学习与研究》第2期。 2002年02月〈论译介学与翻译研究空间的拓展〉《中国比较文学》第1期。 2001年12月〈略论词典与翻译的关系〉《日语学习与研究》第4期。 2001年10月〈略论中文的理解与表达〉『中国语研究』第43号。 2001年05月〈虚像与反差——夏目漱石精神世界探微〉《外国文学评论》第2期。 2000年12月〈关于翻译教学的理性思考〉《日语学习与研究》第4期,(杜勤、高宁)。 2000年12月〈夏目漱石的政治倾向研究〉《日本研究》第4期。 1999年12月〈论翻译的宏观层面〉,《日语学习与研究》第4期。 1999年05月〈试论《浮云》在日本文学史上的地位〉《南开学报》第3期。 1998年10月〈日本虫〉(原创短篇小说)《小说家》第5期。 1998年06月〈从《心》看夏目漱石留给世界文坛的遗憾〉《北京大学学报》百年校庆特辑。 1997年08月〈从小说的写作发表形式论日本文学的问题〉《外国文学评论》第3期。 1997年02月〈论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则〉《上海科技翻译》第1期。 1996年12月〈论翻译的微观层面〉《日语学习与研究》第4期。 1995年05月〈顺译三条件——以汉译日为例〉《外语研究》第2期。 1994年12月〈语境与翻译用语的选择——以汉译日为例〉《日语学习与研究》第4期。 1994年06月〈达意与传神——句子意译问题探讨〉《日语学习与研究》第2期。 1994年05月〈东京无梦〉(原创中篇小说)《清明》第3期。 1994年02月〈词语意义与翻译〉《外语研究》第1期。 1993年10月「非言语行动表现とその感情表出に関する一考察」『中国语研究』第35号。 1993年09月〈试评《舞姬》的主题思想与人物塑造〉《南开学报》第5期。 1993年08月〈大蔓儿〉(原创短篇小说)《朔方》第8期。 1993年06月〈日语盲点初探——浅论日语句法教学〉《外国语》第5期。 1986年09月〈试评《日译汉常见错句例解》〉《外语界》第3期(杜勤、高宁)。 1985年10月〈林四郎先生谈析句法〉《外语界》创刊号。

东方翻译投稿

1 东方灵异传 ~ Highly Responsive to P(とうほうれいいでん)博丽 灵梦(はくれい れいむ)Hakurei Reimu神玉/SinGyoku魅魔/Mima菊理 (きくり) Kikuri矜羯罗(こんがら)Konngara幽幻魔眼/YuugenMagan 伊利斯/Elis萨莉爱儿/Sariel 2 东方封魔录 ~ the Story of Eastern W(とうほうふうまろく)雾雨魔理沙(きりさめ まりさ)Kirisame Marisa玄爷 / Genjii里香 / Rika 明罗 / Meira 3 东方梦时空 ~ Phantasmagoria of D D(とうほうゆめじくう)艾琳/ Ellenソクラテス小兎姫 / Kotohime卡娜 安娜贝拉尔/Kana Anaberal 朝仓 理香子/Asakura Rikako北白河 千百合/Kitashirakawa Chiyuri冈崎 梦美/Okazaki Yumemi咪咪酱/ミミちゃん留琴/る~ことま○ち4 东方幻想乡 ~ Lotus Land S(とうほうげんそうきょう)オレンジ / Orange 胡桃 / Kurumi 艾丽/ Elliy 风见 幽香(かざみ ゆうか)kazami yuuka梦月 / Mugetu 幻月 / Gengetu5 东方怪绮谈 ~ Mystic S(とうほうかいきだん)沙罗/Sara 露伊兹/Luize 爱丽丝·玛格特罗依德(アリス·マーガトロイド)Alice Margatroid雪/Yuki 舞/Mai 梦子/Yumeko 神绮/Shinki以上5做为黑历史,人物名称日文或罗马音不全6 东方红魔乡 ~ the Embodiment of Scarlet D(とうほうこうまきょう)露米亚(ルーミア)Rumia大妖精(だいようせい)Daiyousei琪露诺(チルノ)Cirno红 美铃(ほん めいりん)Hong Meirin小悪魔(こあくま)Koakuma帕秋莉 诺蕾姬(パチュリー・ノーレッジ)Patchouli Knowledge十六夜 咲夜(いざよい さくや)Izayoi Sakuya蕾米莉亚 斯卡雷特(レミリア·スカーレット)Remilia Scarlet芙兰朵露 斯卡雷特(フランドール·スカーレット)Flandre Scarlet7 东方妖妖梦 ~ Perfect Cherry B(とうほうようようむ)蕾迪 霍瓦特罗克(レティ ホワイトロック)Letty Whiterock橙(チェン)Chen爱丽丝 玛格特罗依德,同第五作莉莉霍瓦特(リリーホワイト)Lily White骚灵三姐妹:长女 露娜萨 普莉兹姆利巴(ルナサ プリズムリバー)Lunasa Prismriver次女 梅露兰 普莉兹姆利巴(メルラン プリズムリバー)Merlin Prismriver三女 莉莉卡 普莉兹姆利巴(リリカ プリズムリバー)Lyrica Prismriver魂魄 妖梦(こんぱく ようむ)Youmu Konpaku西行寺 幽幽子(さいぎょうじ ゆゆこ)Yuyuko Saigyouji八云 蓝(やくも らん)Ran Yakumo八云 紫(やくも ゆかり)Yukari Y5 东方萃梦想 ~ Immaterial and Missing P(とうほうすいむそう)伊吹 萃香(いぶき すいか)Ibuki Suika8 东方永夜抄 ~ Imperishable N(とうほうえいやしょう)莉格露 奈特巴格 (リグル ナイトバグ)Wriggle Nightbug米斯蒂娅 萝蕾拉 (ミスティア ロ—レライ)Mystia Lorelei上白泽 慧音 (かみしらさわ けいね)Keine Kamishirasawa因幡 帝(いなば てゐ)Tewi Inaba铃仙 优昙华院 因幡 (れいせん うどんげいん イナバ)Reisen Udongein Inaba八意 永琳 (やごころ えいりん)Eirin Yagokoro蓬莱山 辉夜 (ほうらいさん かぐや)Kaguya Houraisan藤原 妹红(ふじわら の もこう)Fujiwara no Mokou9 东方花映冢 ~ Phantasmagoria of Flower V(とうほうかえいづか)射命丸 文(しゃめいまる あや)Syameimaru Aya梅蒂欣 梅兰可莉(メディスン·メランコリー)Medicine Melancholy风见 幽香,同第四作小野冢 小町(おのづか こまち)Onozuka Komachi四季 映姫(しきえいき ヤマザナドゥ)Shikieiki Yamazanadou10 东方风神录 ~ Mountain of F(とうほうふうじんろく)秋 静叶(あき しずは)Aki Sizuha秋 穣子(あき みのりこ)Aki Minoriko键山 雏(かぎやま ひな)Kagiyama Hina河城 荷取(かわしろ にとり)Kawasiro Nitori犬走 椛(いぬばしり もみじ)Inubasiri Momiji东风谷 早苗(こちや さなえ)Kochiya Sanae八坂 神奈子(やさか かなこ)Yasaka Kanako泄矢 诹访子(もりや すわこ)Moriya S5 东方绯想天 ~ Scarlet Weather Rhapsody永江 衣玖(ながえ いく)Nagae Iku比那名居 天子/Hinanai Tenshi11 东方地霊殿 ~ Subterranean A (とうほうちれいでん)琪斯美/Kisume黑谷 山女(くろだに やまめ)Kurodani Yamame水桥 帕露西(みずはし パルスィ)Mizuhashi Parsee星熊 勇仪(ほしぐま ゆうぎ)Hoshiguma Yugi古明地 觉(こめいじ さとり)Komeiji Satori火焰猫 燐/Kaenbyou Rin 灵乌路 空(れいうじ うつほ)Reiuzi Utsuho古明地 恋(こめいじ こいし)Komeiji Koishi 12 东方星莲船~ Undefined Fantastic O(とうほうせいれんせい)娜兹玲(ナズーリン)Nazrin多多良 小伞(たたら こがさ)Tatara Kogasa云居+一轮(くもい+いちりん)Kumoi+Ichirin村纱 水蜜(むらさ みなみつ)Murasa Minamitsu寅丸 星(とらまる しょう)Toramaru Syou圣 白莲(ひじり びゃくれん)Hiziri Byakuren封兽 鵺(ほうじゅう ぬえ)Houjuu N3 东方非想天则无新人物~~~~

个人感觉上外要好点;厦门大学英语口译(专业学位)专业2015年考研招生居然统招和在职放在一起!让我震精啊!北京外国语大学2015年只招翻译硕士 (英语笔译)专业,没有招英语口译。厦门大学英语口译(专业学位)专业2015年考研招生简章招生目录研究方向 01不区分研究方向(全日制)02不区分研究方向(在职)考试科目①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识更多考试科目信息 复试科目、复试参考书 备注:1、本专业学位在职方向仅招收本(专)科毕业三(五)年及以上的在职考生;2、在职方向考生的档案、户口等人事关系不转入我校,我校不为其安排住宿;3、报考在职方向的考生需阅读并签字确认告知书。 上海外国语大学英语口译专业2015年考研招生简章招生目录研究方向 会议口译 公/商务口译考试科目 ① 101 思想政治理论② 外语基础:211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识 复试科目、复试参考书 复试参考书目见研究方向简介。备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站: 专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司; 《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jone 上海外语教育出版社出版;《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版; 《东方翻译》东方翻译杂志社。注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩 7 分以上或托福 100 分以上; 报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平; 报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平; (同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学 力,正常报考即可,无以上要求。) 参考书目、参考教材 初试: 考试大纲(或考试指导性意见)由全国翻译硕士专业学位教育指导委员会指定。 请考生关注其网站

东方翻译杂志

专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译, 中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》LegalTranslation Explained by EnriqueAlcaraz & Brian Hughes上海外语教育出版社出版《公文翻译》TranslatingOfficial Documents by Roberto MayoralAsensio上海外语教育出版社出版 《东方翻译》 东方翻译杂志社

共刊发11期杂志,每期大约15-20篇稿件,文章既有对国内、国际的翻译研究及翻译教学的学术研究与翻译批评,还包含了对当下中国乃至国际翻译人才培养机构、翻译市场、翻译产业的最新形势的介绍,更关注翻译对社会政治经济形态、文化思想、意识形态产生的影响。杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性,既设置了“研究与教学”、“译学论坛”等学术探讨类的栏目,反映当今国际、国内的翻译研究的最新动向,同时关注专业翻译教学的理念探讨、人才培养等问题的研究;也设置了翻译批评类栏目“翻译工作坊”,讨论当下的翻译热点问题,针对翻译个案作有针对性的批评性研究和探讨,还设置了翻译史研究栏目“译海钩沉”和“译人译事”、“作家与翻译”等,对我国历史上及当今的翻译家作历史文献的深入挖掘与整理、记录,对我国翻译家作持续深入的报导和研究,积少成多,形成系列,对我国悠久的翻译历史作资料补充和理论探究。同时,为了从宏观上展示翻译在文化交流中的特殊作用,我们还设置了文化研究类栏目“文化视野”等,对翻译在国际文化交流中的作用作另一个角度的展示。 每期我们都刊登“特稿”,邀请业内专家对当下翻译的重要问题深入剖析和探讨,提倡和推广适应当代国际、国内形势的翻译理念,引导针对翻译界热点问题的看法走向。我刊还设计了几个固定栏目,邀请国内一流的相关学者撰写专栏文章,针对固定的话题,如“翻译在我国对外交流历史上的重要作用”、“文学家与文学翻译的密切关系”、“近代女翻译家群体”、“上海现当代重要翻译家”等,进行系列的展示和专题深入报导,以期在翻译界和读者中开拓新的话题,挖掘和展示以往被忽略的翻译家和翻译在文化交流、文化塑造中的特殊作用。我们努力将杂志办得轻松活泼,吸引更多读者,不仅包括国内外的外语教育(特别是翻译领域)从业者,更希望吸引广大文化传播、文化交流工作者和文化爱好者等社会文化与交际的主导力量。杂志得到业界及读者的普遍好评。

  • 索引序列
  • 东方翻译期刊
  • 东方翻译期刊官网
  • 东方翻译期刊点评
  • 东方翻译投稿
  • 东方翻译杂志
  • 返回顶部