• 回答数

    4

  • 浏览数

    161

Amber已存在
首页 > 论文问答 > 英文翻译参考文献

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

叶丽美11

已采纳
参考文献(即引文出处)的类型以单字母方式标识,具体如下:M——专著 C——论文集 N——报纸文章J——期刊文章 D——学位论文 R——报告对于不属于上述的文献类型,采用字母“Z”标识。对于英文参考文献,还应注意以下两点:①作者姓名采用“姓在前名在后”原则,具体格式是: 姓,名字的首字母 如: Malcolm Richard Cowley 应为:Cowley, MR,如果有两位作者,第一位作者方式不变,&之后第二位作者名字的首字母放在前面,姓放在后面,如:Frank Norris 与Irving Gordon应为:Norris, F & IG;②书名、报刊名使用斜体字,如:Mastering English Literature,English Weekly。[2] (美)Bruce Eckel著. C++编程思想.刘综田等译.北京:机械工业出版社,2000[3] (美)William Ford等著. 数据结构C++语言描述(第2版).陈君译鸡北京:清华大学出版社,2003
298 评论

特别爱吃大蒜

英汉广告中的仿拟及其英汉互译一、引言二、英汉广告中仿词的特点及其互译三、英汉广告中仿句的特点及其互译四、英汉广告中仿调的特点及其互译五、结语参考文献论英汉比喻的文化差异及其互译一、英汉比喻中的文化差异二、对比喻进行英、汉互译时的处理方法三、结语参考文献搭配与翻译一、引言二、搭配的界定、内涵及其种类三、搭配同语义的关系四、英汉互译过程中对搭配的传译五、搭配与翻译的关系六、结语参考文献从原文作者内心出发,把握作者感情走向——复译《荷塘月色》有感一、关于《荷塘月色》二、关于复译三、《荷塘月色》英译之我见四、结语参考文献得意岂能忘形——从《傲慢与偏见》的两种译文看文学翻译中主位-信息结构之再现一、引言二、关于主位一信息结构三、英汉翻译中把握主位—信息结构的意义所在四、《傲慢与偏见》中两个汉语译文片段的对比分析五、结语参考文献文本间的对话与互涉——浅谈互文性与翻译的关系一、引言二、互文性的缘起及界定三、互文性的层级四、互文性同翻译研究的关系五、互文性与翻译实践六、结语参考文献操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究一、引言二、译者的翻译目的对译者翻译策略运用的操纵三、译者的意识形态和翻译诗学对译者翻译策略运用的操纵四、源语同目的语间的权力关系对译者翻译策略运用的操纵五、译者同原文作者所进行的意义协商对译者翻译策略运用的操纵六、译者同译文读者所进行的意义协商对译者翻译策略运用的操纵七、译者同翻译发起人之间所进行的意义协商对译者翻译策略运用的操纵八、结语参考文献翻译与混杂文本一、引言二、混杂文本产生的条件及混杂化过程三、混杂文本例析四、翻译文本的混杂特征及混杂文本的功能五、结语参考文献社会符号学的历史渊源及其翻译原则一、社会符号学的历史渊源二、对社会符号学用于指导翻译的认识三、社会符号学的翻译原则四、结语参考文献汉语旅游语篇英译中语篇信息的重组一、引言二、汉英旅游语篇的语篇图式的对比三、汉语旅游语篇英译中语篇信息的重组四、结语参考文献语类观照下商务语篇类型的翻译研究——以一则汉语“谅解备忘录”的英译为例一、引言二、语篇类型、语类、语域:内涵及其相互关系三、“谅解备忘录”的语类结构及其语篇的情景特征四、“谅解备忘录”汉英翻译的处理五、结语参考文献从主体间性理论看文学作品的复译一、引言二、西方哲学中的主体间性理论三、文学作品的复译中各主体之间的关系四、结语参考文献论商务用途英语的语言特点和语篇特点一、商务用途英语的界定和核心内容二、商务用途英语使用者的特点三、商务用途英语的语言特点四、商务用途英语的语篇特点五、结语参考文献隐喻——词汇语义变化的重要方式一、引言二、关于隐喻三、词汇语义变化的类型及词汇在隐喻过程中发生语义变化的方式四、隐喻与词汇语义的变化五、结语参考文献语言符号的根本属性是任意性的——兼与陆丙甫、郭中两位先生商榷一、引言二、厘清几个概念三、索氏的语言符号任意性到底指什么四、关于对事物的命名五、非任意性语言符号的任意性及语言符号的声音象征六、语言符号理据说或象似说所陷入的误区七、结语参考文献调整语话语初探一、引言二、关于调整语及其性质三、调整语的特征和类型及其使用的层面四、调整语话语五、调整语与另一些“简单代码”的相似、相异之处六、在自然环境中使用调整语的原因和方式七、结语参考文献地方语言的特征、功能及其社会意义一、引言二、对于地方语言的界定及其特征三、地方语言的例证四、地方语言的相对性五、地方语言的功能及其社会意义六、地方语言与其他语言变体的区别七、结语参考文献语言变化的过程、原因和机制一、引言二、语言变化和语言变异三、语言怎样变化四、语言变化的原因和机制五、结语参考文献商务用途英语中经济类文本里的隐喻机制及功能一、关于隐喻二、经济类文本中的隐喻机制三、经济类文本中隐喻的功能四、结语参考文献附录一:英语论文两篇附录二:英语论文修改和润色示范

142 评论

堇安年zqy

为了便于国内外的科技文化交流,推动国内的科研成果宣传。如果是发表在中文刊物,无需翻译参考文献,翻译篇名、摘要和关键词就能够了。如果是对外学术交换,应当把论文全篇包括参考文献都翻译为英语。参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴。征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。参考文献的正确运用对学术论文的整体质量而言是至关重要的,但是,参考文献引用不当的问题还是层出不穷,严重影响了论文本身的质量,降低了基于此的各类评价指标的客观性和可信度。

117 评论

罗夕夕1976

人们处理信息的方式有两种: (一)系统的控制和( b )自动。控制信息处理中使用新型的情况下,很少有以往的经验回落的。这里的信息是积极争取和认真处理,使高品质的决定。这种类型的决策往往是定性为“合理” ( SIM卡与Cioia , 1986年) 。模型的合理决策,如期望理论(隆, 1964年)往往在工作以及会计行为的非例行的情况(例如,选择了职业生涯) ,但不那么在试图解释日常行为,如持续的性能水平( 基翁 , 1983 ) 。一旦积累经验,尤其决定或任务,系统决策过程让位给依赖于自动程序使用建立心智模式和套路。首次厨师准备一盘涉及非常不同的信息处理时间比100 。心智模式的组织知识系统的方式是架构。架构组织经验有意义的方式,并有可能为人们处理含糊不清的练习方法和预测未来会发生什么。如果人们有经验,旅游,营销或损坏的控制,有架构的规划访问,引进新产品,或突发性坏消息。一旦形成模式,有少审查目前的事实和情况,并更多地依靠什么是已知的。 合同是一种架构开发的经验。它可能会产生的控制,合理的程序(例如,什么是在这对我来说,有什么证据可以表明我可以信任的另一方) ,但一旦建立,合同变得更加自动化。新来的资产负债表和退伍军人心理公司展示了两套不同的模式(合同)并存的基础上是否被聘用的人在20世纪70年代或90年代。由于是一个伟大的趋势继续合同,人民的架构形式稳定和预测未来的行为。人们不一定努力改变模式。人民艰苦奋斗的拟合经验到它们。变更校董会被通过镜头的每一个成员的合同搁置

262 评论

相关问答

  • 英译汉翻译参考文献

    外文书籍的中文翻译版本作参考文献,格式应该如下所示:[1] [美]Bruce EC++编程思想[M]刘综田,等,译北京:机械工业出版社,2000。[2] [美]

    吃货JyHl 4人参与回答 2024-03-28
  • 英文翻译参考文献

    人们处理信息的方式有两种: (一)系统的控制和( b )自动。控制信息处理中使用新型的情况下,很少有以往的经验回落的。这里的信息是积极争取和认真处理,使高品质的

    天天要开心哦 5人参与回答 2024-03-26
  • 翻译参考文献英文

    reference literature

    飞天大圣朱七 4人参与回答 2024-03-26
  • 参考文献英文翻译

    就这么翻译吧,我只知道在汉斯出版社的官网上,所有文献都是有中英文标题的,你要是参考那些文献的话,翻译起来就比较容易了

    我是你的大白 4人参与回答 2024-03-27
  • 翻译英文参考文献

    外文书籍的中文翻译版本作参考文献,格式应该如下所示:[1] [美]Bruce EC++编程思想[M]刘综田,等,译北京:机械工业出版社,2000。[2] [美]

    一起团购呀 7人参与回答 2024-03-28